On Saturday, March 7, the Barony of Île du Dragon Dormant held its annual Baronial Investiture Anniversary; the event also hosted the East Kingdom Arts & Sciences Championship. As there was to be the investiture of a new Baronial pair, both of them my friends and one from my household, the entire household went to support them, including my lord. I rushed the week before to finish his new garb and make a tunic for my son, both of which I will post about in a few days, but for now, enjoy these few pictures from SCAdia.
Samedi le 7 mars, dans la Baronnie de l'Île du Dragon Dormant, se tenait l'anniversaire annuel de l'investiture de la Baronnie; lors de cette événement s'est aussi déroulé la compétition d'Arts & Sciences du Royaume de l'Est. Comme il devait y avoir l'investiture d'une nouvelle paire baronniale, toutes deux des amies et une faisant partie de ma maisonnée, toute la maisonnée est allé les soutenir, même mon seigneur. J'ai passé la semaine à lui faire de nouveaux vêtements, ainsi qu'une tunique pour mon garçon, mais j'en parlerai dans un autre billet, plus tard cette semaine. En attendant, appréciez ces quelques images de SCAdia.
General view / Vue générale
Vikings coming through / Vikings, laissez passer
My daughter with her "princess" (the new Baroness, Her Excellency Genovefa Clerica) /
Ma fille et sa "pincesse" (la nouvelle Baronne, Son Excellence Genovefa Clerica)
This event was a perfect excuse for my daughter to wear her kimono before it becomes too short for her. She looked so cute!
Cet événement était l'excuse parfaite pour que ma fille porte son kimono avant qu'il ne soit trop court pour elle. Elle était si mignonne!
The Band / Les musiciens
My godsdaughter and son, playing the air-pipe /
Ma filleule et mon fils, jouant du air-pipeau
Ma filleule et mon fils, jouant du air-pipeau
My godsdaughter and daughter, best friends since 2009 /
Ma filleule et ma fille, meilleures amies depuis 2009
My son and his father / Mon fils et son père
For personal reasons, my lord wishes me not to publish pictures of him.
Pour des raisons personnelles, mon seigneur ne veut pas que je publie de photos de lui.
Two of a kind / Les deux font la paire
Gwenyver in a Burgundian Houppelande / Gwenyver portant une Houppelande Bourguignonne
I decided to wear my Houppelande for the event. Boy was it hot in it and in that place! And that thing is so heavy, my muscles hurt from carrying all that weight all day. I definitely need a better underdress for it and I need to fix the veil so it stops slipping off the wires. Still, I looked amazing!
Now I feel psyched and I want to get involved in my barony. Hey, maybe one day I'll even get my AoA! (Running gag.)
J'avais décidé de porter ma Houppelance pour l'événement. Qu'est-ce qu'il faisait chaud dedans et dans cet endroit! Et elle est si lourde que j'ai eu mal aux muscles d'avoir porté ce poid toute la journée. J'ai définitivement besoin d'une meilleure sous-robe et je dois aussi trouver une façon d'empêcher le voile de tomber de sur les tiges de support. Tout de même, j'étais sublime!
Là j'ai très envie de m'impliquer dans ma baronnie. Peut-être qu'un jour je recevrai même mes Armoiries! (Blague)