Friday, June 6, 2014

Costume-Con 32 - The Diary: Sunday / Costume-Con 32 - Le Journal de Bord: Dimanche

(La version Française se trouve plus bas.)

Sunday morning was another early call (at least I had slept better during that short night). While most people slept in after staying up until the end of the award ceremony, I had to get ready for the Future Fashion Show. So I got up at 7:30 to braid my hair (not to waste time) and went up to the Con Suite in my PJ for some breakfast (tea, instant oatmeal and half of some sort of egg and bacon sandwich on an English muffin). I knew I needed to get back to my room quickly to be in the Green Room by 9 am, but I got carried away chatting with people, so by the time I got back, I had to rushed my makeup and contacts on, changed as fast as I could, and ran all the way to the green room with my headdress in my hands.

I just couldn’t be late: already, I had sent my e-mail to the Future Fashion Show director only a week before to reserve my place only to be told it was too late and there had been plenty of time to sign up before (my heart sank to a never explored before level). A few hours later, he came back to me saying that due to a mistake on the website, saying you could sign up until April 26 (the reason I had not signed up before), he was going to squeeze me in the program, as it would not be fair to penalize me for the error (I thanked him profusely – thank you Ricky!).

Dimanche matin en fut un autre où je dû me lever tôt (au moins j’avais un peu mieux dormi cette courte nuit là). Tandis que la plupart des autres gens faisaient la grasse matinée après être resté debout jusqu’à la fin de la cérémonie de remise de prix de la mascarade de la veille, je devais me lever et me préparer pour le Défilé Mode du Futur. À 7 :30, j’étais donc debout à me tresser les cheveux (pour prendre de l’avance), puis je suis montée déjeuner en pyjama à la Suite de la Conférence (du thé, du gruau, et la moitié d’un genre de sandwich œuf-bacon sur muffin anglais). Je savais que je devais retourner à ma chambre rapidement pour terminer de me préparer et être au foyer des artistes pour 9h, mais j’ai perdu la notion du temps en discutant avec les gens, si bien qu’à mon retour à la chambre, j’ai dû mettre mes lentilles cornéennes et mon maquillage en 4e vitesse, je me suis changée aussi vite que possible et je suis partie en courant avec ma coiffe à la main.

Je ne pouvais tout simplement pas arriver en retard : déjà, j’avais envoyé mon courriel au directeur du Défilé une semaine avant la conférence afin de réserver ma place pour me faire répondre qu’il était trop tard et qu’il y avait eu plus qu’assez de temps pour s’inscrire avant (mon cœur à chaviré). Quelques heures plus tard, il m’est revenu en me disant qu’il avait constaté qu’il y avait eu une erreur sur le site web disant que l’on devait s’inscrire avant le 26 avril (la raison pour laquelle je ne m’étais pas inscrite avant), et qu’il allait me trouver une place puisqu’il serait injuste que je sois pénalisée pour cette erreur (je l’ai remercié à profusion – merci Ricky!).


Priestess of the Moon and Seas, design and costume by Gwenyver /
Prêtresse de la Lune et des Mers, design et costume par Gwenyver

Once in the green room, I relaxed. I chatted with many people, some who were telling me of their first Costume-Con in 1985 (uh, I was 3). We went for official pictures, and as I talked with the photographer and her assistant, they told me they had seen me dance the night before and that people liked my performance so much, they not only cheered, some even gave me a standing ovation. That really cheered me up.

Then we had a run through of the show on stage. As soon as I climbed up the steps and found myself behind the curtains, wham, vertigo hit me. I thought I was going to pass out. I was holding on to the railing afraid to fall. I warned the Ninjas, but the show must go on, so I gathered all of my strength and I practiced my walk-on presentation.

Une fois dans le foyer des artistes, j’ai relaxé. J’ai discuté avec plusieurs personnes, certaines me racontant leur première expérience en 1985 (euh, j’avais 3 ans). Nous avons pris les photos officielles, et tandis que je parlais avec la photographe et son assistante, elles m’ont raconté qu’elles m’avaient vu danser la veille et que non seulement les gens avaient aimé ma présentation, certains s’étaient même levés pour m’ovationner. Ça m’a vraiment remonté le moral d’entendre ça.

Puis, il y a eu une générale du spectacle sur la scène. Aussitôt arrivée en haut des marches derrière le rideau en coulisse, paf, j’ai été prise de vertiges. Je croyais m’évanouir. Je me tenais à la rampe de peur de tomber. J’en ai averti les Ninjas, mais le spectacle doit continuer, alors j’ai rassemblé toutes mes forces et j’ai pratiqué ma présentation-défilé.


 Candy Corn Burlesque, design by Gwenyver, costume by Jusdepomme /
Burlesque Bonbon Maïs, design par Gwenyver, costume par Jusdepomme

Back in the green room, I drank lots of water, took off my headdress and my necklace (both heavy pieces putting pressure on my neck and not helping the dizziness I felt) and I prayed everything would go well. Which it did. Although I felt really dizzy again backstage, I did my walk on and did not faint.

Once again, I didn’t win anything. I thought I might have for a second when they called out “Best Head piece”, but someone else’s name was called. Oh well. It is not about the prizes anyways. (Although it did annoy me just a little that 50% of participants won something; at the time, in my exhausted state, I remember thinking that it meant I was in the bottom 50%, and I seriously wondered if I should continue costuming and participating in masquerades if my creations never seemed good enough to be recognized by the judges. Again, exhaustion talking.)

De retour dans le foyer des artistes, j’ai bu beaucoup d’eau, j’ai enlevé ma coiffe et mon collier (tous deux des pièces assez Lourdes qui mettaient de la pression sur mon cou et n’aidaient pas mes étourdissements) et j’ai prié pour que tout se passé bien. Il faut croire que j’ai été entendue parce que malgré les vertiges qui m’ont repris en coulisse, j’ai défilé sans perdre connaissance.

Encore une fois, je n’ai rien gagné. J’ai cru que peut-être que oui pendant une seconde lorsqu’ils ont annoncé le prix pour la « meilleure coiffe », mais on a appelé un autre nom que le mien. Tant pis. On ne fait pas ce hobby pour les prix de toute façon. (Ça m’a quand même agacé un peu que 50% des participants reçoivent un prix ou une mention quelconque; à ce moment, exténuée que j’étais par les jours précédents, je me souviens avoir pensé que cela signifiait que j’étais dans le 50% perdant, et je me suis franchement demandé si cela valait la peine de continuer de faire des costumes pour des conventions et de participer à des mascarades si mes créations ne semblaient jamais assez bonne pour être reconnues par les juges. Je le répète, c’est la fatigue extrême qui parlait.)


Two of my Three submitted designs to the Futur Fashion Folio made for the Show / 
Deux de mes trois designs soumis au Folio Mode du Futur réalisés pour le Défilé

Once the award ceremony was over, I rejoined with Laurie, dressed for the day as Mary Poppins, and we made our way back to our room so I could get my crazy makeup off and change into my Logan’s Run Green costume: easy and comfortable to wear. No corset, no headpiece and no face makeup that I could not scratch. Then we went to the Con Suite to see if there was any lunch being served, but it was closed for a much needed cleanup, so we bought sandwiches at counter on the main floor instead (in between photo request to Laurie who was once again quite popular – and just so darn cute really) before going to a panel on wings, as we both would like to make nice fairy costumes one day.

Une fois la remise de prix terminée, j’ai rejoins Laurie habillée pour la journée en Mary poppins, et nous sommes rentrées à notre chambre pour je puisse me démaquiller et me changer en Verte de L’Âge de Cristal : facile et confortable à porter. Pas de corset, pas de coiffe et pas de peinture de visage que je ne dois pas gratter. Nous sommes ensuite montée à la Suite de la conférence pour voir si un repas y était servi, mais elle était fermée pour un nettoyage plus que requis, alors nous avons achetés des sandwiches à un comptoir de l’étage principal (entre les demandes de photo que Laurie recevait; elle était encore une fois très populaire – et avouons le, tellement adorable), avant de nous rendre à un panel sur la confection d’ailes, puisque nous aimerions toutes les deux faire des costumes de fées un de ces jours.

Laurie as Mary Poppins, Photo by Droo Photographer /
Laurie en Mary Poppins, photo by Droo Photographe

Afterwards, we went to wait at Droo Photographer’s booth so Laurie could have her picture taken. It was a long wait, but I spent my time snapping more pictures of people in beautiful costumes. (I also went to get my USB drive back from the Fantasy / Sci Fi table, the one I had left them the day before that had my music on it, only to discover they had lost mine. Thankfully, it was a 3$ drive from the dollar store and only had my music on it, but I was annoyed nonetheless.) It was a long wait, but I spent my time snapping more pictures of people in beautiful costumes. (I also went to get my USB drive back from the Fantasy / Sci Fi table, the one I had left them the day before that had my music on it, only to discover they had lost mine. Thankfully, it was a 3$ drive from the dollar store and only had my music on it, but I was annoyed nonetheless.)

Après, nous sommes allez attendre au kiosque de Droo Photographe pour que Laurie puisse faire immortaliser son costume par un photographe professionnel. L’attente fut longue, mais je passai le temps en prenant encore plus de photos de gens en costumes. (Je me suis aussi rendu à la table de la mascarade Fantaisie / Science Fiction pour récupérer ma clé USB, celle que je leur avais laissé la veille et qui contenait ma musique, pour découvrir que la mienne avait été égarée. Heureusement, il ne s’agissait que d’une clé à 3$ du Dollarama et elle ne contenait que ma musique, mais cela m’a tout de même ennuyée).


Princess Luna (My Little Pony) /
Princesse Luna (Ma Petite Pouliche)

Anna and Kristoff (Frozen) /
Anna et Kristoff (La Reine des Neiges)

Sky high / La Tête dans les Nuages

Roaring 20s / Années Folles


Pretty Polonaise / Jolie Polonaise

Game of Thrones / Le Trône de Fer

Hunger Games: Catching Fire - Wedding Dress /
Hunger Games : L'Embrasement - Robe de Mariée

Kaylee Frye's Shindig dress, Firefly /
Robe de fête de Kaylee Frye, Firefly


Tardis Belle / Belle Tardis

Queen Elizabeth the 1st / Reine Elizabeth 1ère

Two Dashing Gentlemen / Deux Fringants Gentilhommes

At the end of the afternoon, we went to back-to-back panels on posing for photography and working with a professional photographer for a photo shoot. I found that really interesting, and the main panellist was funny too. I learned for instance, to practice 3 poses in front of a mirror before going to conventions, so that I will look my best in anyone’s photo. Plus, you get more pictures taken if you pose, and change pose than if you just stand still. I also learned what to expect from a photo shoot with a good professional photographer.

With no masquerades to prepare for as participants, we left the hotel on foot to go have dinner. As we ate dinner on Friday, we had spotted another sushi restaurant across the street, so that is where we went. I had the best sushi pizza I have tasted in years.

Back at the hotel, I changed for the 3rd time that day, into my 6th costume of the week-end, my Eowyn Green gown. I love that dress so much: it is regal, yet comfortable, and I can just slip it over my head. Laurie wore her pink silk Edwardian gown with beaded belt. Which is worn over a chemise and an Edwardian corset. To get the corset to be tight enough, we re-enacted a scene from Titanic, with Laurie holding on to the table and me, in my medieval looking dress, hurting my fingers trying to pull on the laces. It was really funny, to us anyways.

We went down to watch the Historical masquerade, but first, I went to Droo Photographer’s booth to get my own picture taken. Other than the annual family picture I insist on getting with my sweetheart and the kids (at Walmart), I never work with a photographer. After the panel I had been to in the afternoon, I already felt more confident about the ideal. Armed with my new knowledge, I went up to Droo and explained that this was my first experience and to please feel free to give me any direction he wished. He was SO nice: he spoke softly, always asked if it was ok to place my fingers, my hair, we joked that I wore a “petting” dress (everyone loves to touch velvet). It was one of the best experiences of my entire week-end. I am now seriously considering doing more photo shoots (but of course, it will depend on my budget). And what a morale booster, when someone takes your picture and just exclaims “beautiful!”. Really, if he is at a convention you attend, go to his booth!

Vers la fin de l’après-midi, nous sommes allées à deux panels donnés un à la suite de l’autre: comment poser quand vous êtes photographié et comment travailler avec un photographe professionnel lors d’une séance de photo. Je les ai trouvés fort intéressants, et la panéliste principale était franchement drôle. J’y ai entre autre appris qu’il est préférable de pratiquer 3 poses devant son miroir avant de se rendre à une convention, afin de toujours paraître au mieux sur toutes les photos. De plus, on risque de prendre plus de photos de vous si vous changez de pose, plutôt que de rester statique. J’y ai aussi appris ce quoi je devais m’attendre d’une séance de photos avec un bon photographe professionnel.

Sans mascarade à laquelle se préparer en tant que participantes, nous avons quitté l’hôtel à pied pour aller souper. Alors que nous mangions vendredi soir, nous avions remarqué un autre restaurant de sushi de l’autre coté de la rue par rapport à celui où nous nous trouvions , et c’est là que nous sommes allées. J’y ai mangé la meilleure pizza-sushi que j’ai goûté depuis des années.

De retour à d’hôtel, je me suis change pour la 3e fois de la journée dans mon 6e costume de la fin de semaine, ma robe verte d’Éowyn. J’adore cette robe : elle est royale, et pourtant elle est si confortable. De plus, je peux l’enfiler par-dessus ma tête, tout simplement. Laurie elle, opta pour sa robe Édouardienne de soie rose assortie d’une ceinture perlée, le tout bien sûr porté par-dessus une chemise et un corset approprié. Afin que le corset soit assez serré, nous avons joué une scène de Titanic, avec Laurie se tenant à la table pendant que moi, dans ma robe d’allure médiévale, je me blessais les doigts à tirer sur les lacets. C’était très drôle, pour nous en tout cas.

Nous sommes descendues pour regarder la mascarade historique, mais d’abord, je suis arrêtée au Kiosque de Droo Photographe pour faire prendre mon costume en photo. En dehors de la photo de famille annuelle que j’insiste pour faire prendre avec mon chéri et les enfants (chez Walmart), je n’ai jamais vraiment travaillé avec un photographe. Après avoir assisté au panel mentionné en après-midi, je me sentais beaucoup plus confiante à l’idée. Armée de mon nouveau savoir, je suis allée trouver Droo et je lui ai expliqué qu’il s’agissait de ma première expérience et que toutes directions de sa part seraient bienvenues. Il était TELLEMENT gentil : il parlait doucement, demandait toujours la permission pour placer mes cheveux ou mes doigts, nous avons blagué sur le fait que je portais une robe à flatter (qui n’aime pas toucher du velours). Ce fut une des meilleures expériences de toute ma fin de semaine. Je considère maintenant sérieusement faire plus de séances de photos professionnelles (mais bien sûr, cela dépendra de mon budget). De plus, quoi de mieux pour vous remonter le moral que quelqu’un qui prend votre photo et s’exclame « magnifique! ». S’il se trouve à une convention que vous visitez, vous devez aller à son kiosque.

Gwenyver as Éowyn, Photo by Droo Photographer /
Gwenyver en Éowyn, photo by Droo Photographe

I made it in to the main events room in time to see the end of the “Miss Oz Pageant” entry. Imagine: 11 individuals on stage, in 18th century costumes inspired by the Wizard of Oz. There was Dorothy, Toto, Glinda, The Wicked Witch, the Scarecrow with a wig made of straw, the Tin Woman, the Scaredy Lion, the tornado with a spinning wig and hand felted dress made to look like clouds, The Witch, the Wizardess above the Emerald City, a Flying Monkey, etc. It was really impressive and quite a show of creativity.

Je suis arrivée dans la salle des évènements principaux juste à temps pour voir la présentation du groupe « Concours mademoiselle Oz ». Imaginez un peu : 11 personnes sur scène, toutes en costumes 18e siècle inspiré du Magicien d’Oz. Il y avait Dorothée, Toto, Glinda, la Méchante Sorcière, l’Épouvantail avec une perruque faite de paille, la Femme de Fer, le Lion Poltron, la Tornade avec une perruque qui tournait et une robe feutrée à la main pour avoir l’air de gros nuages gris, la Sorcière de l’Ouest, la Cité d’Émeraude, un Singe Volant, etc. Le tout était vraiment impressionnant et démontrait une grande créativité.


Miss Oz Pageant / Concours mademoiselle Oz


Miss Oz Pageant / Concours mademoiselle Oz


Strip-Tease / Effeuilleuse


Pan Am

The other very impressive entry was Athena Parthenos by Rae Bradbury-Enslin.

Une autre entrée qui m’a beaucoup impressionné fut Athena Parthenos par Rae Bradbury-Enslin.

Athena Parthenos by Rae Bradbury-Enslin /
Athena Parthenos par Rae Bradbury-Enslin

Where to start! The platform, the helmet, the paintings on the inside of the shield, everything is amazing. The research that went into building this thing is extraordinary (you can see it here). She of course got best in show.

On to the subject of awards: there were 32 entries marked on the program for this Masquerade. I counted the number of them that received awards, and counting the 3 out of 11 members of the Miss oz pageant entry who won something, 28 entries received 1 to 3 awards. What does this tell the 4 entries (plus the 8 forgotten members of the “Miss Oz Pageant” group) that got nothing? How must these people feel? Again, I know it isn’t supposed to be about awards, but I find these numbers really unfair. My two cents. 

While the judges were deliberating, they divulged the results of the vote for the Costume-Con 35 host city. There was only one bid: San Diego, California. The winner should have been obvious, right? But over the week-end, signs appeared on announcement boards that said to write “Toronto” on the write-in line when voting. Well, believe it or not, Toronto won by something like 15 votes. Upon this announcement, the room exploded with cheers of joy. Laurie and I were excited as well! I couldn’t see myself making it to San Diego, let alone any Costume-Cons in years to come, but I will definitely be back in Toronto in 3 years time and with my kids this time.

This was the last event of the week-end for Laurie and I. After that, we went back up to our room to pack and sleep. We left the next morning at 7 am. On the road home, we started planning what our next costumes would be, and the next events we could go to.

P.S. My labyrinthitis, the cause of my vertigo, took a long time to heal. I only started to really feel better last week, but I now think I’m cured (crossing fingers). I now have to begin working on the costumes for the kids an me for the Costumer’s Picnic, and Otakuthon. Par où commencer! La plateforme, le casque, la peinture à l’intérieur du bouclier, tout était incroyable.

La recherche effectuée pour produire ce costume est extraordinaire (vous pouvez la voir ici – en Anglais seulement). Bien entendu, elle à gagné le prix de Meilleure du Spectacle.

Au sujet des prix: il y avait 32 entrées inscrites dans le programme de cette mascarade. J’ai calculé le nombre d’entre elles qui ont été primées, et incluant les trois membres de 11 du groupe « Concours mademoiselle Oz ». qui ont reçu quelque chose, 28 entrées ont reçues entre 1 et 3 prix. Quel message est-ce que cela envoie au 4 entrées (plus les 8 membres de « Concours mademoiselle Oz » non-récompensées)? Comment ces gens doivent-ils se sentir? Encore une fois, je sais que ça ne doit pas être à propos des prix, mais je trouve ces chiffres très injustes. Mon opinion.

Tandis que les juges délibéraient, on a annoncé les résultats du vote pour la ville hôte de Costume-Con 35. Il n’y avait qu’une seule offre : San Diego, Californie. La ville gagnante aurait dû être évidente, non? Mais pendant la fin de semaine, des affiches sont apparues sur les murs et les tableaux d’affichage disant d’inscrire « Toronto » à la ligne des suggestions. Eh bien, croyez-le ou non, mais Toronto à remporté l’offre par quelque chose comme 15 voix. En entendant cette nouvelle, l’assemblé à littéralement explosée de cris de joie. Laurie et moi étions excitées aussi! Je ne me voyais pas réussir à me rendre à San Diego, ni à un autre Costume-Con dans les années à venir, mais je serai définitivement de retour à Toronto dans 3 ans, et avec mes enfants cette fois. C’était le dernier évènement de la fin de semaine pour Laurie et moi. Après cela, nous sommes rentrées à notre chambre pour faire nos valises et dormir. Nous sommes partie le lendemain matin à 7h. Sur le chemin du retour, nous avons commencé à planifier nos prochains costumes et les prochains évènements auxquels nous aimerions aller.

P.S. Ma labyrinthite, la cause de mes vertiges, a prit un bon moment à guérir. Je n’ai commencé à me sentir vraiment mieux que la semaine dernière, mais je crois être rétablie (on se croise les doigts). Je commence maintenant à préparer les costumes pour les enfants et moi pour le Pique-Nique des Costumiers et pour Otakuthon.

2 comments:

  1. I had a lot of fun too! Good job on the journal :)

    ReplyDelete
  2. Hey! I nominated you for a Liebster award! You can check it out here: http://fairyfingers.blogspot.ca/2014/06/ive-been-nominated-for-liebster-award.html

    ReplyDelete