Saturday, March 22, 2014

LARPing / Medievalite Wardrobe / Garde-Robe de GN / Médiévalisée

(La version Française se trouve plus bas.)

I was chatting with a friend the other night about first costumes and beginner mistakes in medieval wear, and it hit me that I had never shared my LARPing* wardrobe with you. Mostly because now, I know how not historical it is, and I guess I cringe when I think about it. But after preparing my letter to Costume Elitists, I am seeing these costumes in a new light. After all, I worked hard on them, made them with all my passion for costumes and I think they deserve to be seen again after being hidden somewhat in shame for so long.

My LARPing wardrobe was built over time: my very first pieces were made by my mom for a 2001 scout’s camp with a medieval theme (I was a leader) and I later made new garb whenever I needed (wanted) it for an event. All were based on what was sold at Medievalite fashion stores at the time, meaning it was a lot of peasant shirts, laced corselets and long skirts. Those Medievalite fashion stores and most people I knew in the LARPing community seemed to believe that adding lots of grommets and lacing to any garment, whether with a practical use or for decoration, made it medieval. My LARPing persona was named Oriana Golwen and she was a Númenórean (I have been a Tolkien fan for quite some time).

*LARP: Live Action Role Play

Je discutais l’autre soir avec une amie au sujet de nos premiers costumes et de nos erreurs de débutantes quant aux vêtements médiévaux, et j’ai soudain réalisé que je n’avais jamais partagé ma garde-robe de GN* avec vous. Principalement parce que je sais maintenant à quel point elle est loin d’être historiquement exacte, et parce que j’en grimace en y repensant. Mais après avoir préparé ma lettre aux élitistes du costume, je vois ces costumes sous un nouveau jour. Après tout, j’ai travaillé fort pour les réaliser, je les ai confectionnés avec toute ma passion pour les costumes et je crois qu’ils méritent de sortir de l’ombre après des années à être dissimulés dans la honte relative.

Ma garde-robe de GN s’est développée avec le temps : mes tout premiers morceaux furent confectionnés par ma mère pour un camp scout à thématique médiévale (j’étais animatrice) en 2001 et je me suis fais de nouveaux morceaux plus tard au besoin (désir) lorsque je devais me rendre à un évènement. Tout était inspiré de ce que l’on vendait à l’époque ans les boutiques de mode médiévalisée, c'est-à-dire bien des blouses paysannes, des corselets lacés et des jupes longues. Ces boutiques dites médiévales et la plupart des gens que je connaissais dans le GN semblaient croire que d’ajouter des œillets et du laçage à n’importe quel vêtement, dans un but pratique ou purement esthétique, le rendait médiéval. Mon personnage de GN se nommait Oriana Golwen et elle était Númenóréenne (j’aime Tolkien depuis un bon moment).

*GN : Grandeur nature

And now onto the fashion show. / Et maintenant le defile de mode.


Day wear / Tenues de jour

Linen corselet and skirt / Corselet et jupe de lin



This ensemble made by my mom for the aforementioned scout camp consists of a linen corselet which laces down the front with leather lace and matching skirt. It is worn in the picture over a red peasant shirt made by yours truly from polycotton English lace. That skirt is basically a tube with two series of grommets at the top to lace it tight. Let’s just say there isn’t much room for running in it.

Cet ensemble fut conçu et réalisé par ma mère pour le camp scout ci-haut mentionné et consiste en un corselet de lin lacé au devant avec un lacet de cuir et une jupe assortie. Il est porté dans la photo avec une blouse paysanne en dentelle anglaise de poly-coton rouge confectionnée par moi. Cette jupe n’est en réalité qu’un tube avec à la taille deux séries d’œillets de chaque coté afin de l’ajuster. Disons simplement que ce n’est pas très pratique pour courir. 

Green jacquard corselet and skirt / Corselet et jupe de jacquard vert


I made this ensemble many years later to wear at a holyday dinner hosted by Nancy-Raven. As she often wore medievalite fashion as mundane clothes back then, I expected to match with her; but not that night. It turns out I matched the tablecloth instead (because alas, we buy our fabrics from the same store).

Since I could barely move in my linen skirt, when I made this I slit the sides to the knee for more freedom of movement. The corselet was made from pattern McCalls 2793. The shirt I really love: it is sort of like a peasant shirt, with the neckline gathered by a thin satin ribbon that goes through a multitude of machine sewn eyelets all around. The sleeves have a box pleat at the top edged with more eyelets so another ribbon can be laced through. And this is meant as purely decorative! Mind you, if I pull on those ribbons, I can gather the sleeves to make them shorter on hot summer days.

Je me suis fais cet ensemble pour un souper des fêtes dont Nancy-Raven était l’hôtesse. Comme elle portait souvent des vêtements à la mode médiévalisée à l’époque, je croyais suivre son code vestimentaire habillée ainsi; il n’en fut rien. En fait, j’étais plutôt agencée à la nappe ce soir là, car il se trouve que nous achetons notre tissu au même endroit.

Puisqu’il m’était si difficile de me mouvoir dans ma jupe de lin, j’ai conçu cette jupe-ci avec de chaque coté des fentes jusqu’aux genoux pour plus d’aisance. Le corselet fut coupé selon le patron McCalls 2793. J’aime vraiment cette blouse, réalisée par ma mère : c’est un peu comme une blouse paysanne, avec l’encolure plissé grâce à un mince ruban de satin qui traverse une multitude d’œillets cousus à la machine qui sont disposés tout le tour. Les dessus des manches sont garnis d’un plis-creux bordé de plus d’œillets et un autre ruban y est lacé. Cela dans un but purement décoratif! Quoiqu’en tirant sur les rubans, je peux remonter les manches pour les raccourcir lors de chaudes journées d’été.

Light blue shirt / Blouse bleu pâle



This shirt is made of Indian cotton and is just so comfortable! I made it from pattern Simplicity 5684, view B. It is worn here with a black corselet and pant set and a brat tied to the shoulder with a leather strap. I was studying the Scottish costume at the time which is why I included a brat to my outfit. It is made from some stretchy plaid fabric I found on sale at Fabricville (this latter became my favourite SCA shawl worn with my favourite purple t-tunic).

Cette blouse est faite de coton indien froissé et est si confortable! Je l’ai fait à partir du patron Simplicity 5684, mais modèle B. Je la porte ici avec un ensemble corselet et pantalon noir, et un brat est attaché à mon épaule par une bande de cuir. J’étudiais le costume Écossais à l’époque et c’est pourquoi j’ai décidé d’ajouter un brat à mon ensemble. Il est fait de plaid élastique trouvé en vente dans l’estrade chez Fabricville (il est devenu plus tard mon châle préféré que je porte à la SCA avec ma tunique pourpre).

Short Green Overdress / Sur-robe courte verte


This overdress was originally a 2 hour dress (meaning I used a pattern so called because that is how long it is supposed to take you to make it – in this case McCalls 9083) with front bust darts and back zipper. My mom made me make for Christmas 1998 to encourage me to sew more and not just dance troupe costumes; I finished it in time for St. Patrick’s Day (learning curve). It was too big and I never liked or wore it, so at my mom’s suggestion, I transformed it into medievalite garb for the infamous scout’s camp. I took out the zipper and closed the back, ripped the side seams to the sleeves and added grommets to lace the sides down to my waist, and cut the top of the sleeves open before hemming them and adding some decorative metal hook and eye clasps in two places. The finished project is what it is: interesting, but not very flattering. That is probably why I have hardly ever worn it: it makes me look short and boxy. (Note: I seriously hate that picture.)

Cette sur-robe était à l’origine une robe de deux heures (c'est-à-dire que j’ai utilisé un patron ainsi nommé parce que c’est le temps que cela est supposé prendre pour la confectionner – dans ce cas-ci McCalls 9083) avec des pinces au devant au niveau du buste et une fermeture-éclair. Ma mère me l’a fait faire pour Noël 1998 dans le but m’encourager à coudre plus et pas seulement des costumes pour la troupe de danse; je l’ai terminé à temps pour la St-Patrick (courbe d’apprentissage). Elle était un peu trop grande et je ne l’ai jamais vraiment aimé ou porté, alors à la suggestion de ma mère, je l’ai transformé en vêtement médiévalisé pour le fameux camp scout : j’ai enlevé la fermeture-éclair et fermé le dos, j’ai ouvert les coutures de cotés jusqu’à la manche et j’y ai mis des œillets de métal pour lacé les cotés jusqu’à ma taille, enfin, j’ai ouvert le dessus des manches avant de finir le bord et d’ajouter des fermoirs décoratifs en métal en deux endroits. Le produit fini est ce qu’il est : intéressant, mais peu flatteur. C’est probablement pourquoi je ne l’ai pratiquement jamais porté : elle me donne l’allure d’un petit tonneau. (Note: je hais vraiment cette photo.)


Battle field / Champs de bataille

Skirmish outfit / Ensemble d’escarmouche


For skirmishes, Oriana wore a black twill corselet, matching black drawstring pants and a raspberry red shirt with shortened sleeves so you couldn’t tell if she was bleeding. Good times! The corselet was made from pattern McCalls 2793 and the shirt from pattern Simplicity 5684 view A. (The sword was Nancy-Raven’s – she was taking medieval fencing classes at the time of this photo shoot 9 years ago).

Pour les escarmouches, Oriana portrait un corselet de serge noir, un pantalon à ceinture coulissante du même tissu et une blouse aux manches écourtés en popeline rouge framboise pour qu’on ne puisse constater facilement les blessures de guerre. C’était le bon temps! Le corselet à été fait selon le patron McCalls 2793 et la blouse selon le patron Simplicity 5684, modèle A. (L’épée que l’on voit ici appartenant à Nancy-Raven – il y a neuf ans, quand cette photo à été prise, elle suivait des cours d’escrime médiéval.)

Archery outfit / Ensemble de tir à l’arc

Nancy-Raven and Gwenyver as Brenna and Oriana, Bicolline, Great Battle of 2005 / Nancy-Raven et Gwenyver en tant que Brenna et Oriana, Bicolline, Grande Bataille de 2005
I was never really any good as a swordswoman; I much prefer my bow and arrows. The shirt is in beige Indian cotton embroidered all over with a floral motif and cut from pattern Simplicity 5684, view E; the overdress is in coarse green linen and made from a modified 2 hour dress pattern McCalls 9083 (different neckline, shorter skirt, less skirt width and lacing down the sides from the armpit to the waist); the black pants are the same as for the skirmish outfit.

We were newbies at that event (Nancy-Raven, my Sweetheart and myself) and were therefore drafted by the dark side, so I gave myself a somewhat tribal makeup to look a bit fiercer.

 Fun fact: I omitted to put on sunscreen because the day started out gray and ended up with a sun burned face EXCEPT in the places where I had make up, which remained white. And I worked the next day. Yeah...

(By the way, Nancy-Raven made her own LARPing outfit as well. She can tell you all about her own LARPing wardrobe in her blog if she wishes to and I encourage you to ask her to do so – her Medievalite fashion wardrobe was much more extensive than my own. I have pictures!)

Je n’ai jamais eu de véritable talent à l’escrime; je préfère de loin mon arc et mes flèches. La blouse est faite de coton indien froissé beige brodé de petites fleurs de même couleur et elle a été taillée selon le patron Simplicity 5684 modèle E; la sur-robe est faite de toile de lin grossière verte et taillée à partir du patron de robe de 2 heures modifié McCalls 9083 (encolure modifée, robe plus courte, moins d’ampleur à la jupe et un laçage du dessous de la manche à la taille de chaque coté); le pantalon est le même que pour l’ensemble d’escarmouche.

Nous étions de petits nouveaux à cet évènement (Nancy-Raven, mon Chéri et moi-même) et nous avons donc été conscrit par le coté obscur, c’est pourquoi je m’étais fait ce maquillage afin d’avoir l’air un peu plus féroce.

 Fait cocasse: comme la journée avait débuté dans la grisaille, j’avais omis de mettre de l’écran solaire, et j’ai eu un puissant coup de soleil dans le visage. J’étais rouge tomate, sauf là ou le maquillage avait protégé ma peau; ces endroits étaient parfaitement blanc. Et je travaillais le lendemain matin. Ouais…

(Soit dit en passant, Nancy-Raven a aussi confectionné son propre ensemble de GN. Elle pourra vous en parler sur son blog si elle le désir, et je vous encourage à lui demander de le faire – sa garde-robe de vêtements médiévalisés est bien plus impressionnante que la mienne. J’ai des photos!)


Dresses / Robes

Red and white dress / Robe Rouge et Blanche


This was my first medieval “court dress”, made by my mom from burgundy red cotton sheeting and white cotton, and decorated with white trim, all hand sewn. It is simple a darted bodice dress cut down the front with a panel inserted and lacing from the neckline to the waist. The sleeves were modified to be long and pointed and they were lined. Even though the fabric was washed and shrunk before it was cut, the dye still bleed onto the white fabric staining it pink once I washed it, which was very disappointing because I really loved the contrast of colours. 

Cette robe fut ma première “robe de cour”, confectionnée par ma mère à partir de coton à draps rouge et de coton blanc, et décoré avec une passementerie posée à la main. C’est une robe simple à corsage ajusté de pinces à laquelle on a inséré un panneau et des œillets de laçage au centre devant, de l’encolure à la taille. Les manches ont été modifiées pour être longue et pointues et elles sont doublées. Même en aillant pré lavé et rétrécie le tissu rouge avant de l’avoir coupé, la teinture à déteint sur le blanc et l’a taché de rose en divers endroits dès le premier lavage, ce qui est décevant parce que j’aimais vraiment le contraste de couleur.

Lilac bliaut / Bliaut Lilas


Once upon a 2002 summer eve, Nancy-Raven and I had the ultimate outing plan: we were going to have dinner at the Château Médiéval du Sir d’Howard; it is a dinner-show kind of like Medieval Times, but it was at the top of a mountain, in the middle of nowhere in the Laurentians, in an old abandoned military bunker transformed into a concrete castle. We even paid extra to be seated at the balcony with the king. Of course, in the weeks before, I decided I needed a new dress.

The fabric is faux linen (also known as textured polyester – because really, other than creasing, it resembles linen in nothing). Using my classic 2 hour dress pattern McCalls 9083, I lengthened and widened the skirt, made the sleeves long and pointed, changed the neckline to be square and replaced the zipper in the back with lacing. The trim is off-white with gold edges, and I bought polyester braided rope to wear as a belt. I also attempted to make myself a pouch purse to hang from my belt, but I made it so small that I could barely fit my driver’s licence and lipstick in it. I still love that dress, even though it wrinkles like crazy; I felt like a princess in it. I do wish it still fit me (one day!).

That’s it for my LARPing / Medievalite fashion wardrobe (minus two shirts I have no pictures of me wearing apparently). I had more planned (meaning the fabric is in my stash), but as I stopped LARPing and I started to get involved in the SCA, which is a bit more historical, I never made the shoulder less dresses of the other corselet and skirt sets I had intended to sew. I do have a sudden urge to get back to them though. I need an event to go to (or any other excuse really) that will require for me to wear a corselet and skirt set; I have the perfect fabric planned for it.

Par une belle soirée d’été 2002, Nancy-Raven avions prévu la sortie ultime : nous allions souper au Château Médiéval du Sir d’Howard; c’est un souper-spectacle un peu comme le Medieval Times, mais il était situé en haut d’une montagne, au milieu de nulle part dans les Laurentides, dans une base militaire abandonnée et transformée en château de béton. Nous avions même payé le gros prix pour être assise au balcon avec le Roi. Bien entendu, j’ai décidé quelques semaines avant que j’avais besoin d’une nouvelle robe.

Le tissu est du lin imitation (aussi appelé polyester texturé – parce que franchement, à part le fait de froisser, ça ne ressemble en rien à du lin). À partir de mon patron de robe de deux heures McCalls 9083, j’ai taillé ma robe en allongeant la jupe et en lui donnant autant d’aisance que possible, en faisant les manches longues et pointues, en modifiant l’encolure pour qu’elle soit carré et en remplaçant la fermeture-éclair par un laçage au dos. Le ruban est écru bordé de doré, et je me suis achetée une longueur de corde de décoration à nouer autour de ma taille comme ceinture. J’ai aussi tenté de me faire une petite bourse baluchon à accrocher à ma ceinture, mais je l’ai fait si petite que c’est à peine si je pouvais y mettre mon permis de conduire et mon rouge à lèvres. J’aime toujours cette robe, même si elle froisse incroyablement; je me sentais comme une princesse en la portant. Si seulement elle me faisait encore (un jour!).

C’est tout pour ma garde-robe de GN / médiévalisée (moins deux blouse dans lesquelles je n’ai apparemment jamais été photographié). J’avais plus de morceaux de planifiés (c'est-à-dire que j’ai le tissu dans ma réserve), mais comme j’ai cessé de fréquenter les GN et que je me suis jointe à la SCA, qui est quand même un peu plus historique, je n’ai jamais réalisé les robes à épaules découvertes et les autres ensembles corselets et jupes que j’avais l’intention de me faire. J’admets avoir une soudaine envie de me remettre à en coudre. J’aurais besoin d’un évènement (ou de n’importe quelle excuse valable en fait) où il me serait nécessaire de porter un ensemble corselet et jupe; j’ai justement le tissu parfait.

Tuesday, March 18, 2014

Dear Costume Elitist / Cher/Chère Élitiste du costume

(La version Française se trouve plus bas.)
 
It seems everywhere we look, there are people bringing others down for various reasons, and unfortunately, the world of amateur costumers has not been exempted from this truth. Most of us have been criticized at one point or another by a Costuming Elitist, whether it is in Cosplay or Historical costuming. These people will make sure to point out any mistakes we have made, how they would have made our project differently (and better of course) and how much greater they are at the hobby than we are. I have come to believe that these people are narcissists in dire need of attention and actually act this way in order to get said attention; the problem is, most times they will either discourage newbies enough for them to leave the hobby, or be detested by the majority for their attitude (and yet often enough be oblivious to that fact), sometimes both.

I recently saw a series of comments by one Historical Costume Elitist that shocked me so that I simply had to react. Yet as I have always strived to keep my blog positive, I debated with myself on the wisdom of doing so here, and I had to re-write my post a good number of times before I deemed it acceptable to be published. I originally wanted to include that person’s exact offensive comments, but as I do not name names or point fingers*, or as someone suggested, start an open war with that costumer, I took them out. Yet I still want to address the issue, even if I am not the first to do so, nor do I expect to be the last, and even though the offending party will most likely not get the message. I hope by this exercise to help the “victims” of these sharp-tongued elitists by telling them that they shouldn’t be defeated by them; this is our hobby, and we should enjoy it any way we like.

*So much so that I choose to illustrate this post with my own pictures to be sure that I would not accuse anyone specifically.

Il semble que partout où l’on aille, il se trouve toujours des gens qui se plaisent à rabaisser les autres pour une raison ou un autre, et malheureusement, le domaine des costumiers amateurs n’y échappe pas. La plupart d’entre nous avons été critiqués par un(e) Élitiste du costume à un moment où un autre, que ce soit pour le Cosplay ou les costumes historiques. Ces gens s’assureront de noter toutes les erreurs que nous aurions pu commettre, nous diront comment ils auraient fait notre projet (et en mieux bien entendu), et se vanteront de leur supériorité dans le hobby. J’en suis venue à croire que ces personnes sont des narcissiques en grand besoin d’attention et qu’ils agissent en fait comme ils le font afin d’obtenir la dite attention; le problème, c’est que ce faisant ils vont soit décourager les nouveaux au point d’abandonner le hobby, ou alors ils seront détestés par la majorité pour leur attitude (et bien qu’ils soient souvent inconscients de ce fait), ou parfois les deux.

Récemment j’ai été témoin d’une série de commentaires de la part d’une personne élitiste du costume historique qui m’ont tellement choqué que je ne pouvais ne pas réagir. Mais puisque j’ai toujours fait mon possible pour garder mon blog le plus positif possible, j’ai longuement débattue avec moi-même sur la sagesse de ce que je m’apprêtais à faire, et j’ai réécrit mon article à plusieurs reprises avant de le juger acceptable à la publication. À l’origine, je voulais publier les commentaires offensants dans leur exactitude, mais comme je ne veux pas nommer de nom et ni pointer personne du doigt*, ou comme il m’a été suggéré, déclarer la guerre à cette personne, je les ai retirés. Je tiens tout de même à aborder la question, même si je ne suis pas la première à le faire, et je ne m’attends pas à être la dernière non plus, et même si le partie offensant ne percevra probablement pas le message. J’espère par cet exercice aider les « victimes » de ces élitistes à la langue de vipère en leur disant de ne pas se laisser décourager par eux; c’est notre hobby, et nous devrions tous le pratiquer comme il nous plaît.

*Cela est si vrai que j'ai choisi d'illustrer cet article avec mes propres photo afin de n'accuser personne spécifiquement.

Gold and Navy Gates-of-hell: cotton velvet, upholstery jacquard, satin trim, and Indian beaded appliqués /
Surcot ouvert Or et Marine: velours de coton, jacquard de décoration, ruban de satin et appliqés perlés Indiens.

Dear Costume Elitist,

I suppose you don’t even consider yourself an Elitist and would be shocked to learn that this is what people think of you, but probably no more shocked than I was when I read your thoughts on other people’s costuming standard compared to your own. You criticized the use of upholstery fabrics, shiny polyester satins, fake fur and plastic jewels and buttons in making a historical costume. I will not deny your point: you are absolutely right in affirming that these materials are not period.

Cher/Chère Élitiste du costume,

Je suppose que vous ne vous considérez même pas comme élitiste et seriez choqué d’apprendre que c’est ce que les gens pensent de vous, mais probablement pas aussi choqué que j’ai pu l’être en lisant votre avis sur les standards d’autres costumiers par rapport au vôtre. Vous avez critiqué l’utilisation de tissu de décoration, de satins de polyester brillants, de fausse fourrure et de bijoux et boutons de plastique pour la confection de costumes historiques. Je ne nierai pas votre point : vous avez parfaitement raison de dire que ces matières ne sont pas historique.

Coral Polonaise and cream skirt: upholstery jacquard, polyester trims and polyester satin skirt /
Polonaise corail et jupe crème: jacquard de décoration, rubans de polyester et jupe en satin de polyester

Still, I seem to recall that your first costumes were also made of upholstery fabric, shiny satins and plastic gems; you even used to put zippers in as back closure (imagine that)! And yet from those early beginnings, you grew into an extremely talented costumer and you became admired for your creations. If only you choose to share your knowledge instead of turning up your nose on people who are either starting or who simply do not share your desire for faultless accuracy.

Historical accuracy for fabric and accessories can be very expensive, and not everyone has the same budget reserved for their hobby, nor the same priorities. Personally, between paying my bills and buying a perfect period accessory, I will choose to pay my bills. But if you have different priorities, that is really up to you. That is the beauty of a hobby like costuming: it is a creative outlet for anyone interested, and each person is free to express their vision any way they choose.

Pourtant, il me semble pourtant me souvenir que vos premiers costumes étaient aussi fait de tissue de décoration, de satin brillant et de fausses pierres précieuses en plastique; vous utilisiez même des fermetures-éclair comme fermoir de dos (imaginez un peu)! Et pourtant c’est de ces débuts que vous avez évolué pour devenir un/e costumier/ère extrêmement talentueux/se et l’on vous admire pour vos créations. Si seulement vous démontriez un peu plus de gentillesse à cet égard et que vous choisissez de partager votre savoir plutôt que de lever le nez devant les gens qui soit débutent dans le hobby, ou qui simplement ne partagent pas votre désir d’exactitude historique sans faute.

Atteindre l’exactitude historique dans ses choix de tissus et d’accessoires peut devenir très dispendieux, et tous n’ont pas le même budget alloué à leur hobby, ni les même priorités. Personnellement, entre payer mes factures ou me procurer un accessoire parfaitement historique, je choisirai de payer mes factures. Ben entendu, si vos priorités sont différentes, ça ne regarde que vous. C’est là la beauté d’un hobby comme les costumes : c’est une avenue créative ouverte à tous ceux qui le veulent et chacun est libre d’exprimer sa vision comme il le veut.

Green Gates-of-hell and red cotehardie: upholsterybrocade, polyester trim and polyester faux linen /
Surcot ouvert vert et cote rouge: brocard de décoration, ruban de polyester et polyester imitation lin

I use upholstery fabric for many of my period type dresses by choice: I have decided it is good enough for my tastes, and since they are my costumes, I make them to please me first and foremost. I just avoid zipper closures. The correct looking silhouette and cut of a garment is more important to me than the material I use. That doesn’t mean I don’t dream of making a silk velvet, hand sewn, perfectly accurate Tudor gown one day, but for now, I will keep on using plastic stones and Indian embroidered and beaded appliqués on my medieval dresses because I find them pretty, my jewelry will mostly remain cheap Chinese pieces or fantasy inspired sets, and my court dresses will still be polyester, just not the super shiny satin type.

After all I have said, I should admit that I am not perfect either: I too roll my eyes when I see someone at a Medieval fair in black and silver glitter dot fabric (do they really think they are going to fool anyone into thinking it is chain mail?). We have to consider that maybe they just grabbed a Halloween costume to be in costume instead of mundane clothes, which I think is a great show of participation. Maybe it is that they are just starting out as costumers and they don’t know any better. If they ask for your opinion or pointers, give it, but try to be positive and encouraging; if they don’t ask, then keep your thoughts to yourselves.

J’utilise du tissu de décoration pour la plupart de mes robes historiques, et ce par choix : j’ai décidé que c’était très bien pour moi et que ça me plaisait, et puisque ce sont mes costumes, je les fais pour qu’ils me plaisent avant tout. J’évite tout de même d’utiliser des fermetures-éclair. Pour moi, l’allure, la silhouette et la coupe sont plus importants que le tissu. Cela ni signifie pas que je ne rêve de me confectionner un jour une robe Tudor en velours de soie parfaitement exacte et entièrement cousue à la main, mais pour le moment, je continuerai d’utiliser des fausses pierres précieuses de plastique et des appliqués Indiens brodés et perlés sur mes robes médiévales parce que je les trouve jolis, mes bijoux seront encore des pièces Chinoises de piètre qualité ou des ensembles d’inspiration fantastique, et mes robes de cour seront faites de polyester, seulement pas de type satin trop brillant.

Après tout ce que j’ai dit, je dois avouer que je ne suis pas parfaite non plus : il m’arrive à moi aussi de rouler des yeux lorsque je vois quelqu’un porter du tissus noir à paillettes argent à un festival médiéval (croient-ils vraiment qu’on va croire que c’est une cotte de maille?). Il nous faut considérer la possibilité que la personne ait simplement voulu se déguiser au lieu de venir en vêtements de ville, et s’est procuré un costume d’halloween, dans quel cas je crois que l’on doit féliciter la personne pour sa participation. Il est aussi possible que cette personne commence à peine à s’intéresser aux costumes et qu’elle ne connaisse pas mieux. Si on vous demande votre opinion ou des conseils, donnez, mais essayez de rester positif et encourageant; si l’on ne vous demande rien, ne dîtes rien.

Victorian bustle: repurposed taffeta drapes and valence /
Jue à tournure Victorienne: rideaux et valence de taffeta récupérés

It also depends on the type of event you frequent. If period accuracy is your main priority, there are events that focus on historical correctness; if an event is called Ren Fair, Medieval Fair, or Victoriana, then expect more fantasy costumes and please don’t be offended by them.

I believe everyone should be encouraged positively to grow within the hobby. It is normal for someone starting out not to know the difference between the eras and to potentially get them mixed up (or to mix them in one costume thinking it is accurate). What I believed looked period when I started has evolved over the years with all the research I have done; I am sure the same can be said about you.

We all had to start somewhere, and we all cringe when we look at our first costumes; let’s give the newbies a chance to learn and grow and remember to live and let live.

Sincerely,

Gwenyver


Cela dépend aussi du type d’évènement que vous fréquentez. Si l’exactitude historique est votre priorité, il existe des évènements qui s’y consacrent; un évènement s’appelle Festival renaissance, médiéval, ou Victoriana, il vous faudra vous attendre à plus de costumes de fantaisie, et je vous en prie, ne soyez pas offusqués de leur présence.

Je crois que tout le monde devrait être encouragé de manière positive à faire évoluer ses costumes avec le temps. Il est tout à fait normal que quelqu’un qui débute à peine ne connaisse pas la différence entre les époques et qu’ils les mélangent (peut-être même dans le même costume en croyant que c’est exact). Ce que je croyais être d’allure historique à mes débuts à évolué au fil du temps et de la recherche que j’ai effectué; je suis certaine que l’on peut dire la même chose de votre vision de l’exactitude historique.

Nous devons tous commencer quelque part, et nous grimaçons tous en regardant nos premiers costumes; donnons leur chance aux nouveaux d’apprendre et d’évoluer, et rappelons-nous de vivre et de laisser vivre. 

Sincèrement,

Gwenyver