Showing posts with label Project. Show all posts
Showing posts with label Project. Show all posts

Monday, April 7, 2014

Priestess of the Moon and Seas Headdress / Coiffe de Prêtresse de la Lune et des Mers

(La version Française se trouve plus bas.)
 
For those of you who follow me on Facebook, you saw the evolution last week of my Priestess of the Moon and Seas headdress. This is my original artwork:

Pour ceux et celles qui me suivent sur Facebook, vous avez pu suivre la semaine dernière l'évolution de la coiffe pour mon costume de Prêtresse de la Lune et des Mers. Voici mon dessin original:

Priestess of the Moon and Seas, original concept by Gwenyver /
Prêtresse de la Lune et des Mers, concept original par Gwenyver

To fill in as much of the moons as possible before beginning the beading process, I was struck with a genius idea to use seashells glued to the fabric (leftover black cotton). I had some bags of shells from the dollar store I bought last summer for another project, and I found a dried starfish at Micheal's.

Afin de remplir le plus d'espace possible dans les lunes avant même de commencer le perlage, j'ai eu l'idée de génie de coller des coquillages directement sur le tissu (un reste de coton noir). J'avais des sacs de coquillages achetés au Dollorama l'été passé pour un autre projet, et j'ai trouvé cette étoile de mer séchée chez Micheal's.

The full moon completely beaded /
La pleine lune complètement perlée
The crescent moons completely beaded and some blue beads added around the full moon /
Les croissants de lune complètement perlées et des perles bleus ajoutées autour de la pleine lune

Some turquoise coral beads sprinkled allover/
Des perles de corail turquoise parsemées

The forehead piece beaded /
La partie du front perlée

Once I was done beading, I got my hot glue gun ready.

Une fois que tout fut perlé, j'ai fait chauffer mon fusil à colle chaude.

Ready to be assembled (with leftover hat piece from Regency Bonnet)/
Prête à être assemblée (avec un reste de chapeau de paille provenant de la fabrication d'un bonnet Napoléonien)

The back of the headdress has been covered /
L'arrière de la coiffe a été recouverte

Ready to glue the pearled pieces/
Prête à coller les pieces perlées
Almost finished/
Presque terminée

FINISHED! / TERMINÉE!

I added a coin trim to the bottom edge, large pearls to hide the joint of the forehead and top pieces as well as large pearls along the top edge. There are 9 peacock feathers appearing at the top edge and the back of the headdress has been covered with white ostritch feathers.

J'ai ajouté un ruban orné de piécettes, de larges perles pour camoufler le joint des pièces de front et du devant, ainsi que de larges perles le long du rebord supérieur. Il y a neuf plumes de paon qui apparaissent au haut du rebord supérieur et le dos de la coiffe est complètement recouvert de plumes d'autruche blanches.


 Back of Headress / Dos de la coiffe


The headdress holds on my head with a comb sewn to the felt lining of the forehead section, as well as a black satin ribbons which tie at the back bottom of my head.

La coiffe tient sur ma tête grâce à un peigne cousu à la doublure de feutrine de la section du front, ainsi que par des rubans de satin noirs qui se nouent à ma nuque.


 Back of Headress / Dos de la coiffe

To hide the tips of the ostritch feathers, I glued a series of long seashells at the bottom edge of the back of the headdress.

Pour dissimuler les pointes des plumes d'autruche, j'ai collé une série de long coquillages au rebord inférieur du dos de la coiffe.

 Priestess of the Moon and Seas Headdress /
Coiffe de Prêtresse de la Lune et des Mers

There you have it! This headdress is the most complicated and impressive piece I have ever worked on and I am quite proud. I will debute it at Costume Con 32 in just a few weeks.

Et voilà! Cette coiffe est la pièce la plus complexe et la plus impressionnante que j'ai confectionné et j'en suis très fière. Elle fera ses début à Costume Con 32 dans quelques semaines.

Friday, November 1, 2013

Costume-Con 32 planning / Planification pour Costume-Con 32



(La version Française se trouve plus bas.)

People: as of today, there are only 25 weeks left before Costume Con 32. I think it is more than time to start panicking planning. This will be my first Costume Con ever, and I have been dreaming of going for over a decade, so whatever the nice website says about not needing plenty of new costumes, I want to go all out and make the best damn costumes I have ever made. There are 4 masquerades over the week-end and those are what my planning will be about (hall costumes / day wear will mostly be stuff I already have).

The theme for Costume Con 32 is Myths, Monsters & Legends, and I am finding this very inspiring.

Messieurs, Dames, à compter d'aujourd'hui, il ne reste que 25 semaines avant Costume Con 32. Je crois que le temps est venu pour moi de paniquer planifier. Ce sera ma première participation à Costume-Con, et ça fait plus d'une décennie que je rêve de pouvoir y aller, alors quoi que dise le gentil site web à propos de la non nécessité de préparer plusieurs nouveaux costumes, j'ai la ferme intention de me laisser aller et de créer les plus beaux costumes que je n'ai jamais fait. Il y a quatre mascarades au cours de la fin de semaine et je concentrerai ma planification autour d'elles (les costumes de couloir / jour proviendront principalement de trucs que j'ai déjà).

Le thème de Costume Con 32 est Mythes, Monstres & Légendes, et je dois admettre que je le trouve très inspirant.

Single pattern contest / Concours de patron unique


Out of the 2 possible patterns to choose from, I have decided to go for the mermaid. I have had so many ideas for it. My first thought was to decorate the tail with Haida art inspired patterns; then I thought about using Irish dance solo dresses as a source of inspiration and filling the space with quilted appliqués in a variety of sequined fabrics; I even considered making an Irish dance dress with tail shaped panels and using the seashell purse piece for my cape (or vice versa).

In the end, I have had what I believe to be the best of ideas, but I am keeping it a secret for now. (I know, I’m mean, keeping you in the dark like that).

Des deux patrons proposés, j'ai choisi la sirène. J'ai eu tant d'idée pour ce costume. Ma première idée était de décorer la nageoire avec un motif inspiré de l'art Haida; j'ai ensuite pensé à m'inspirer d'une robe de danse irlandaise et de remplir la nageoire d'appliqués scintillants; j'ai même considérer faire une robe de danse irlandaise en utilisant le patron de la nageoire réduite comme panneaux de jupe et le sac à main coquillage pour la cape (ou vice versa).

Au final, j'ai eu ce que je crois être la meilleure des idées, mais je la gade secrète pour le moment. (Je sais, c'est cruel, de vous laisser dans l'ignorance comme ça).

Future Fashion Folio / Folio Mode du Futur

I submitted three designs to the Future Fashion Folio and I have been told they were all picked (the Folio hasn't been published yet). However, the one I have reserved for myself is this one:

J'ai soumis trois dessins pour le Folio Mode du Futur et on m'a dit qu'ils ont tous été retenus (le folio n'a pas encore été publié). Néanmoins, celui que je me suis réservé est celui-ci:

Priestess of the Moon and Seas, original concept by Gwenyver /
Prêtresse de la Lune et des Mers, concept original par Gwenyver

I have dreamt up this one ever since I thought of using my leftover hat pieces (from my regency bonnets) to make headdresses, especially after I found about 4 metres of teal crinkled poly-cotton in my stash. I is pretty simple in design, but I will have to ombre dye my fabric and spray it with bleach to get the starry night effect. The headdress will require some work too as I want that triple moon symbol to be made of seed pearls; I want the whole thing to be as pearled and beaded as possible.

J'ai imaginé ce costume depuis que j'ai pensé à utiliser les pièces restantes de chapeaux (provenant de mes bonnets Régence Anglaise) pour faire des parures de tête, surtout après avoir trouvé environ quatre mètres de poly-coton froissé turquoise dans ma réserve. C'est un design plutôt simple, mais je devrai teindre le tissu en dégradé et l'asperger de gouttelettes d'eau de Javel afin d'obtenir l'effet de ciel étoilé. La parure de tête demandera aussi du travail puisque je veux que le symbole de lune triple soit fait de perles de verre; je veux que toute cette pièce comporte autant de perles que possible.

Fantasy masquerade / Mascarade Fantaisie

For this one I have a dilemma: I am hesitating between two ideas. On the one hand, this would be the perfect occasion to realise a childhood dream and make myself a Donkey Skin costume based on these illustrations:

Pour celui-ci, j'ai un dilemme: j'hésite entre deux idées. D'un coté, c'est l'occasion rêvée de réaliser un rêve d'enfance en confectionnant en un costume de Peau d'Âne inspiré de cees illustrations:

 Peau d'Âne from / de Les Plus Beaux Contes de Perrault, Lito-Paris Editions, Illustrations by / par Monique Gorde

It would require for me to make the donkey skin, sculpt a donkey head to wear as a hat, and some hooves as well, all of which I have never done, nor have more than the slightest idea how to make. The dress will require many layers of sheer material in the right colours to reach the effect we see in the drawing. It is a LOT of work, and I am afraid I will not be able to put the time needed to make it work, what with full time work and 2 young kids.

My other idea is either a Snow Queen, or some sort of Unicorn dress. Yes, I know, these are some of the costumes most often reinterpreted by costumers and maybe it is not as original. But my concept is to make it as a dance costume and do a little Irish dancing routine as my skit (I have the perfect whimsical music for it). I could even have a long skirt that I would rip-off before I start dancing. I am still figuring out the details for this one.

Ça nécessite  la confection d'une peau d'âne, la sculpture d'une tête d'âne à porter comme un chapeau et des sabots aussi, toutes des choses que je n'ai jamais entrepris auparavant et pour lesquelles je n'ai à peu près pas la moindre idée comment faire. La robe aura besoin de plusieurs couches de tissu vaporeux de la bonne couleur pour obtenir l'effet vu dans l'illustration. C'est BEAUCOUP de travail, et je crains de ne pas pouvoir y mettre le temps nécessaire entre mon travail à temps plein et mes deux jeunes enfants.


Mon autre idée est soit une Reine des Neige ou une robe de licorne. Oui, je sais, c'est costumes font parti de ceux les plus souvent réinterprétés par les costumiers et ce n'est peut-être pas si original que ça. Mais j'ai en tête un concept pour en faire un costume de danse et ainsi effectuer une chorégraphie de danse irlandaise comme sketch (j'ai la musique parfaite en plus). Je pourrais même avoir une surjupe à retirer avant de me mettre à danser. J'essaye encore de déterminer les détails de celui-ci.

Historical masquerade / Mascarade Historique

This one is the least of my priorities. The reason is quite simple: I am not that big of a stickler to historical accuracy, either for material or construction, so I am not sure I would do all that well in this competition. Still, I have a couple of ideas.

If I decide to do Donkey Skin for the Fantasy masquerade, I would like to do a modern Irish dancing solo dress for the Historical masquerade. The rules say that modern ethnic or cultural costumes are accepted, and I have already confirmed with the masquerade director that as long as I can present documentation as proof of Irish dancing’s importance to the Irish culture, it will be accepted (though I have been warned that the judges’ reactions could not be guaranteed). I will be due for a new solo dress by the end of April, so it would be a good thing if I could make it as one of my costumes for Costume Con, so that I get more use out of at least one of the many projects I will work so hard to create.

Celle-ci est la moindre de mes priorités. La raison en est fort simple : je ne suis pas très pointilleuse sur l’exactitude historique, que ce soit par mon choix de tissu ou de construction, alors je doute de me trouver à ma place dans cette compétition.

Si je décide de faire Peau d’Âne pour la mascarade Fantaisie, j’aimerais faire une robe de danse Irlandaise moderne pour la mascarade historique. Les règles indiquent qu’un costume ethnique ou culturel moderne est accepté et j’ai la confirmation du directeur de la mascarade que je pourrais présenter un tel costume, pour autant que je soumette de la documentation prouvant l’importance de la danse Irlandaise pour la culture Irlandaise (quoi qu’on m’ait averti qu’on ne pouvait me garantir la réaction des juges). Je serai dû pour une nouvelle robe solo vers la fin avril, et ce serait bien si je pouvais utiliser le même seul projet pour plus d’un événement.

Empress Dowager Cixi / Impératrice douairièreTseu-Hi 

My other idea is to be a Chinese Dragon Lady by mixing a dress from the Qing Dynasty with a dragon make-up. I have loved that type of fashion, especially the headdresses ever since I read PearlBuck's Imperial Woman when I was in secondary 3 (for my US readers - 9th grade). I could go for either red or green, play with the fabric textures... That would actually be pretty cool. We’ll see! 

I know you will have noticed the leitmotiv of the Irish dancer: you see, I have been looking for an excuse to perform an Irish dancing skit at a masquerade for quite some time and this convention seems to be the perfect place for it.

Mon autre idée est d’être une Dame Dragon Chinoise en en mélangeant une robe de style dynastie Qing et un maquillage de dragon. J’aime ce style de costume, particulièrement les parures de têtes, surtout depuis que j’ai lu Impératrice de Chine par Pearl Buck quand j’étais en secondaire 3. Je pourrais faire ça en rouge ou en vert, jouer avec la texture des tissus… Ça pourrait être vraiment bien. On verra!

Je me doute que vous aurez remarqué le leitmotiv de la danseuse Irlandaise : voyez-vous, je cherche depuis longtemps une excuse pour faire un numéro de danse comme sketch lors d’une mascarade et cette convention me semple l’endroit idéal pour le réaliser.

Hall costumes / Costumes de couloir

I already have a few ideas as to what Hall costumes I could bring. The convention lasts 4 days, so I want to bring at least twice as many outfits (you never know when you might spill your tea and need to change).

For sure I will take my Circe outfit with me. It is easy to put on, comfortable, and it fits in perfectly with the convention’s theme.

J’ai déjà quelques idées en ce qui a trait aux costumes de couloirs que je pourrais emporter. La convention dure 4 jours; je veux donc apporter au moins le double de ce nombre en ensembles (on ne sait jamais, on pourrait se tacher avec une tasse de thé et avoir besoin de se changer).

Il est certain que mon ensemble de Circé aura sa place dans ma valise. Ce costume est facile à enfiler, confortable, et est parfait pour la thématique de la convention.

Gwenyver as Circe / en tant que Circé, Halloween 2009 

I think I could wear my Viking apron dress as well: it is another comfortable costume to wear, and I am really proud of the trim I wove for it.

Je crois aussi que je pourrais porter ma robe Viking: c’est un autre costume confortable à porter, et je suis franchement fière du ruban que j’ai tissé et qui la décore.

Gwenyver's Viking Apron Dress / La robe Viking de Gwenyver 

For sure, I want to bring my Éowyn Green Gown because I just love it so much.

Il est certain que je veux emporter ma Robe Verte d’Éowyn parce que je l’aime tant.

Gwenyver's Éowyn Green Gown / La Robe Verte d'Éowyn de Gwenyver 

If I can finish my Pumpkin Polonaise, I will add it to the list of my Hall costumes.

Si un jour je peux finir ma polonaise citrouille, je l’ajouterai à la liste de mes costumes de couloirs.

 Pumpkin Polonaise, original concept by Gwenyver /
Polonaise Citrouille, concept original par Gwenyver 

I would also like to make Once Upon a Time’s Tinker Bell, and maybe a Goddess attire inspired by the costumes of Take Back Halloween.

I have my work cut out for me. I had better get started! Of course, some of these plans might change, if say, a friend wants to pair up for a masquerade. Just saying. 

J’aimerais aussi faire une robe de Clochette inspiréde Once Upon a Time : Il était une fois, et peut-être aussi un ensemble de déesse inspirée des idées de Take Back Halloween.

J’ai beaucoup de pain sur la planche. Je ferrais mieux de m’y mettre! Bien entendu, ces plans peuvent être appelés à changer, par exemple si une amie veut que l’on fasse équipe pour une des mascarades. Je dis ça comme ça.

Saturday, August 31, 2013

Progress Report: The Tardis, the Doctor and the Dalek Princess / Rapport d'avancement: Le Tardis, le Docteur et la Princesse Dalek

(La version Française se trouve plus bas.) 

I have recently made a lot of progress on my Doctor Who family costumes. I am taking a short break from sewing to share what I have done with you.

First, here is my son's 11th Doctor jacket for which I drafted my own pattern and which I made from an old pair of pants of my dad's from the 70s. Unfortunately, I realized when cutting that those pants where full of stains. I'll try to wash them out, but if not, we'll just say the Doctor has had one hell of a day.

J'ai récemment fait beaucoup de progrès sur les costumes de ma famille à thématique Doctor Who. Je prend donc une petite pause dans ma couture pour vous partager ce que j'ai fait jusqu'à maintenant.

D'abord, voici le veston de 11e Docteur de mon fils pour lequel j'ai dessiné le patron et que j'ai découpé dans une vieille paire de pantalon de mon père datant des années 70. Malheureusement, j'ai réalisé au moment de découper que les pantalons étaient remplis de taches. Je vais essayer de les laver, mais sinon, nous dirons que le Docteur à eu une journée infernale.

Second, here is my daughter's Princess Dalek dress. I still have to add a few finishing touches, including hemming and finishing the bodice's lining, but you can already see what it will look like. I decided to forgo the half Styrofoam "bumps" usuallyused in Dalek dresses and make them as round appliques instead because knowing my daughter, she will want to wear her dress once a week and I could not see myself taking the bumps off and putting them back on every time I had to wash it. I went for practical over accuracy. After all, she's 4 1/2, I am allowed some leeway.

En suite, voici la robe de Princesse Dalek de ma fille. Il y a encore de la finition à faire, dont le bord et terminer la doublure du corsage, mais on voit déjà de quoi elle aura l'air. J'ai décidé de remplacer les bosses souvent faites de demi-boules de styromousse par des appliqués circulaires parce que, connaissant ma fille, elle va vouloir porter sa robe une fois par semaine et je ne me voyais pas enlever et remettre les bosses à chaque lavage. J'ai donc choisi l'aspect pratique plutôt que l'exactitude. Après tout, elle a 4 1/2 ans, j'ai droit à un peu de liberté sur ce point.

On to my costume. After 6 weeks of painting and taking over my chest freezer as a work table...

Et maintenant, mon costume. Après 6 semaines de peinture à utiliser mon congélateur-bahut comme table de travail...

I am DONE! Okay, I still have to paint the collar and Obi, but those will be stencilled and much faster to paint (the stencil for the obi is ready, I only have the one for the collar to prepare).

J'ai TERMINÉ! Bon, en fait je dois encore peindre le col et le Obi, mais dans ces deux cas, j'utiliserai un pochoir alors ce sera plus rapide à peindre (j'ai déjà terminé le pochoir du Obi, il ne me reste plus qu'à faire celui du col).

I have some pieces of my costume finished. I made a yellow cotton voile Juban (under Kimono).

J'ai aussi des pièces de mon costume qui sont terminées. Je me suis confectionné un Juban (sous Kimono) de voile de coton jaune.

And I wove myself a an Obijime in yellow and gold.

Et je me suis tissé un Obijime en jaune et doré.

And now, back to my sewing room. I still have plenty to do and little free time to do it.

Et maintenant, je retourne dans ma salle de couture. J'ai encore beaucoup de choses à faire et peu de temps libre pour le faire.

Thursday, August 8, 2013

Refashioned Anglaise / Anglaise remodelée

(La version Française se trouve plus bas.) 

As promised, here is a post on my refashioned Anglaise, and within a decent delay too.

So how did I go from that... 

Comme promis, voici un article sur ma robe à l'Anglaise remodelée, et dans un délais raisonnable en plus.

Alors comment suis-je passée de ça...
 

... to this?

... à ceci?

Refashioned Anglaise à la Polonaise / Robe à l'Anglaise à la Polonaise remodelée

What the original dress really needed was some skirt support and a bit of trimming. And so inspired by the below fashion plate, I proceeded and made the required changes to make this dress fabulous.

N.B.: I realised once I pulled my dress out of storage that the knife pleats on the skirt's front panels are going the wrong way, and I decided to ignore them because I really didn't want to take the whole thing apart, especially considering how badly the fabric frays. So there.

Ce dont la robe originale avait le plus besoin, c'était un peu de support et de la décoration. Donc, inspirée de l'illustration de mode ci-dessous, j'ai procédé aux changements nécessaires pour rendre cette robe fabuleuse.

N.B. J'ai réalisée après avoir sortie ma robe de l'entreposage que les plis des panneaux du devant de la jupe ne vont pas dans la bonne direction, mais j'ai décidé de les ignorer parce que je n'avais franchement pas envie de tout défaire, surtout si l'on considère à quel point ce tissu s'effiloche. Alors voilà.

Robe à l'Anglaise with pagoda sleeves / Robe à l'Anglaise avec manches pagode

Back to the remodel. I first made a crescent shaped rump out of white non-descript stash fabric, fibre fill and satin ribbon. I found my inspiration for it in Kendra's article on the subject (number  to be exact): Late 18th Century Skirt Supports: Bums, Rumps, & Culs.

Mais revenons au remodelage. J'ai d'abord fais un faux cul en forme de croissant à partir d'un tissu blanc quelconque de ma réserve, de bourre synthétique et de ruban de satin. J'ai trouvé mon inspiration dans l'article de Kendra sur le sujet (au numéro cinq pour être précise): Late 18th Century Skirt Supports: Bums, Rumps, & Culs. (Anglais seulement)

 Back and side view of the fake rump / Vue de dos et de coté du faux cul

Then I splurged on some quilted cotton with a toile print to make an easy quilted petticoat. I used black satin blanket binding I had on hand for the waistband and ties (I really liked the colour contrast).

Ensuite, je me suis payé un petit luxe en achetant du coton imprimé et piqué pour me confectionner un jupon piqué facile. J'ai utilisé du ruban de satin noir pour finition de couverture que j'avais sous la main pour la ceinture et les attaches (j'aime bien le contraste de couleur).

 
Side and front view of the quilted petticoat / Vue de coté et de devant du jupon piqué

I wanted to make myself these two items of underwear for awhile now (I wanted them to wear underneath my as of yet unfinished Pumpkin Polonaise last Halloween) and I am quite happy with the way they came out.

Inspired by my favourite fashion plate, I decided to go ahead and make myself a new skirt with fabric I had in my stash for exactly that purpose. It is a tonal striped satin in off-white. Since it is a walking lenth skirt, I will be able to use it as a petticoat under other skirts as well.

Je voulais me confectionner ces deux items de lingerie depuis un bon moment (je les voulais pour les porter sous ma Polonaise Citrouille qui n'est toujours pas terminée et que je planifiais porter à Halloween l'an passé) et je suis bien contente du résultat.

Inspiré par l'illustration de mode ci-haut, j'ai décidé de me faire une nouvelle jupe avec un tissu de ma réserve que je réservais justement pour cet usage. Il s'agit d'un satin écru ligné ton sur ton. Puisque cette jupe est d'une longueur de marche, je pourrai m'en servir comme jupon sous d'autres jupes.

 
Skirt front and side views / Vue de devant et de coté de la jupe

As for the dress, I wanted to make it into a polonaise, so I set it on my sewing dummy and played with it, bunching up the sides, until I was happy with the results. Then, I marked where I needed to sew the plastic rings I was going to use to hold it up before proceeding to hand sew said rings in place. Last but not least, I tied the rings togeter with a piece of ribbon.

Pour la robe, comme je voulais en faire une Polonaise, je l'ai mise sur mon mannequin de couture et j'ai joué avec les panneaux, les remontant sur les coté jusqu'à ce que je sois satisfaite du résultat. Puis, j'ai indiqué à la craie l'endroit où je devais coudre les anneaux de plastique qui servirait à retenir le tissu avant de coudre les dit anneaux en place. Enfin, j'ai joint les anneaux à l'aide d'une longueur de ruban.

Polonaise à l'Anglaise - front, side and back view / Polonaise à l'Anglaise - vue de devant, de coté et de dos

The only decoration the dress originally had was some lace at the neckline and at the sleeve cuffs. I feed my trusty ruffler foot 10 metres of black gros grain ribbon to make trim for the dress which I then hand sewed (you read right: I hand sewed trim) to the dress. I applied the trim around the neckline, down the side front seams, down the skirts edge and around the cuffs. Lastly, I added red satin bows to the cuffs and neckline.

La seule décoration que la robe originale possédait était de la dentelle autour du col et des emmanchures. Grâce à mon merveilleux pied de machine à coudre à froncer, j'ai plissé 10 mètre de ruban gros grain noir avant d'appliquer ma nouvelle garniture sur ma robe en la cousant à la main (oui, oui, vous avez bien lu: moi, j'ai fait de la couture à la main). J'en ai mis autour du col, sur les coutures de coté devant du corsage, le long des bords de l'ouverture de la jupe et autour des emmanchures. Enfin, j'ai ajouté des boucles de satin rouge aux emmanchures et au devant du corsage, au niveau du col.

Trim detail on the bodice / Détail de décoration du corsage

Now all that is missing is the perfect shoes...

Il ne manque plus que la parfaite paire de chaussures...


... a neckerchief, some pearls vintage pearls (a gift from my mother when I was 8 for a special event), and an awesome hat complete with ostritch feathers...

... un fichu, un rang de perles antiques (un présent de ma mère pour un évenement spécial lorsque j'avais 8 ans), et un superbe chapeau garni de plumes d'autruches...

My lovely new hat / Mon joli nouveau chapeau

And you are ready for a garden party Rococo style. 

Et vous êtes prête pour une fête en plein-air à la Rococo.