Showing posts with label My Costumes. Show all posts
Showing posts with label My Costumes. Show all posts

Sunday, December 30, 2018

2018 Costume & Sewing Year Review / Revue de 2018 en Costumes & Couture

(La version Française se trouve plus bas.)

It feels like I didn't do much in 2018. I know, I always say that, but this time I really feel it (costume wise at least - I did do ok sewing wise). 2017 left me exhausted and a little disheartened. The exhaustion of preparing for Costume-Con leading to yet another labyrinthitis combined with my bad experience at Otakuthon that year took its toll on my energy level when it comes to participating in events. Two deaths in the family two days apart in April also changed many plans I had (priority was clearly given to funerals), and of course, my weight loss (35 lbs I can be proud of saying good bye to) also meant that none of my costumes fit me anymore. Serioulsy: everything has to be taken in! I made myself a dress for St. Patrick's day and I had to take it in at the end of May! That's great and a fun problem to have, but it also means making costumes in advance is problematic.

This year I also discovered the wonderful world of retro fashion and the modern pin-ups that form an amazing community. These women are so supportive of one another, I have never seen anything like it. Much of my sewing went into making dresses that would fit in with my new passion.

And now for the moment all of you are probably not reading the above to get to, the pictures.

J'ai l'impression de ne pas avoir fait grand chose en 2018. Je sais que je dis toujours ça, mais cette fois je le ressens vraiment (en ce qui a trait aux costumes en tout cas -  je me suis gardée occupée côté couture). 2017 m'a laissé épuisée et un peu découragée. L'épuisement de ma préparation pour Costume-Con me laissant avec une autre labyrinthite combiné à ma mauvaise expérience à Otakuthon  cette année-là ont eu raison de mon niveau d'énergie à mettre en participation d'événements. Ajoutons à ça deux décès dans la famille à deux jours d'intervalle en avril qui ont chamboulé mes plans (la priorité à été bien entendu donnée aux funérailles), et bien sûr, ma perte de poids (35 lb auxquelles je suis fière d'avoir dit au revoir) qui fait que plus un seul de mes costumes passés ne me font. Sérieusement: tout a besoin d'être repris" Je me suis fait une robe pour la St-Patrick et j'ai dû la rapetisser en mai! C'est un beau problème à avoir, mais ça signifie aussi que de préparer des costumes longtemps d'avance devient problématique.

Cette année, j'ai aussi découvert le merveilleux monde de la mode rétro et des pin-ups modernes qui forment une merveilleuse communauté. Ces femmes sont toujours là les unes pour les autres, je n'avais jamais vu rien de tel auparavant. Plusieurs de mes projets de couture ont consisté en des robes pour ma nouvelle passion.

Et maintenant le moment que la plupart d'entre vous avez probablement omis de lire le texte ci-haut afin d'y arriver, les photos.

January / Janvier

The theme fo my dance school's new year party was "Dance your favourite decade", so I pulled out my 60's Mod Tweed Dress from New Years Eve 2015, styled my hair as best I could and did a vintage inspired make-up for the party.

La thématique de la soirée du nouvel an de mon école de danse était "Dansez votre décénie préférée", alors j'ai sortie ma robe de tweed mode années '60 du nouvel an 2015, j'ai coiffé mes cheveux du mieux que je le pouvais et je me suis maquillée d'allure vintage pour la fête.

60's Mother Daughter Duo / Duo Mère-Fille des années '60
February / Février

I had intended to start making videos this year, and so in February, I made myself a simple dress, a project for which the material had been sleeping in my stash for some years, and filmed the process, only to find out that all my videos were too dark to be used. I was really disappointed and did not get around to trying again. Still, I love my printed corduroy dress. I did have to take it in just this week because I was floating in it now.

J'avais l'intention de commencer à faire des vidéos cette année, alors en février, je me suis fait une robe simple, un projet pour lequel le matériel dormait dans ma réserve depuis déjà quelques années, et j'ai filmé le procédé pour réaliser à la fin que tout était trop sombre pour être utilisé. C'était décevant et je n'ai pas trouvé le temps de recommencer. Par contre, j'aime beaucoup ma robe de corduroy imprimé. J'ai par contre dû la reprendre cette semaine parce que je flottais dedans!

My fabric and pattern, Burda 7034 / Mon tissu et le patron utilisé, Burda 7034
No make-up selfie! My dress, a belt from Value Village and a necklace DIYed from a washer and nail polish
Un égo-portriat sans maquillage! Ma robe, une ceinture dénichée chez Village des Valeurs et un collier fait maison d'une rondelle et de vernis à ongles

March / Mars

In March I made myself a St. Patrick's day dress and I made one for my daughter as well with a smaller version of hers for her favourite doll. In March, I also joined Weight Watchers!

En mars, je me suis confectionnée une robe pour la St-Patrick, et j'en ai aussi fabriqué une pour ma fille ainsi qu'une version mini pour sa poupée préféré. En mars, j'ai aussi commencé Weight Watchers!

A St. Patrick's day dress for me / Une robe de la St-Patrick pour moi

A St. Patrick's day dress for mini-me and mini-her/ Une robe de la St-Patrick pour mini-moi et mini-elle
May / Mai

After a month of April dedicated to funerals, my costume plans for the Montreal Medieval Fair had to be dropped, but I decided last minute to go with the kids nonetheless. Luckily, when it comes to Medieval costumes, I am covered! I decided to go as a Celt, wearing a tunic, peplos and belted arasaid. I had a blast and even got to meet the members of Game of Thrones Cosplay Montreal and sit on the Iron Throne!

Après un mois d'avril dédié aux funérailles, mes plans de costumes pour le Salon de la Passion Médiévale sont tombés à l'eau, mais j'ai tout de même décidé à la dernière minute d'y aller avec les enfants. Heureusement, quand on parle de costumes médiévaux, je suis équipée! J'ai décidé d'y aller en Celte, en portant un peplos par dessus une tunique et en ajoutant un arasaid et une ceinture. J'ai même eu la chance de rencontrer les membre de Game of Thrones Cosplay Montréal et de m'asseoir sur le trône de fer!

Hodor, Tyrion & Mórag
May is always competition time for this Irish Dancer. I got myself a new bun wig and discovered that 20 lbs down, my solo dress made the year before for Costume-Con now fit perfectly around the hips (I had made it too tight accidently - always read a pattern before cutting, that one did not include seam allowance. Oups!)

Mai signifie toujours compétition pour cette danseuse irlandaise. Je me suis procuré un nouveau postiche chignon et j'ai découvert qu'avec 20 lb en moins, la robe solo que j'avais fait pour Costume-Con l'année d'avant me faisait maintenant parfaitement aux hanches (je l'avais fait trop petite par accident - toujours lire les instructions d'un patron avant de tailler, celui-ci n'incluait pas les valeurs de couture. Oups!).

Dance friends make lifetime friends / Les amies de danse sont des amies pour la vie
2018 was the year I discoverd the pin-up community of Quebec, and barely a couple of months in, I had the amazing chance of attending the Montreal Pinup Academy and having a mini photo shoot with a photographer I have admired for years, Marisa Parisella. I decided to wear my most recent dress (the St. Patrick's day one), but had to take it in the day of the event.

2018 c'est l'année où j'ai découvert la communauté pin-up du Québec, et seulement 2 mois après mon introduction, j'eue l’extrême chance de participer à l’Académie de Pinup de Montréal et d'y avoir une mini séance photo avec une photographe que j'admire depuis longtemps, Marisa Parisella. Je décidai d'y porter ma robe la plus récente (soit celle de la St-Patrick), mais je dû d'abord la rapetisser le matin même.

Photo by Marisa Parisella, at Boutique Kitsch n' Swell / Photo par Marisa Parisella, à la Boutique Kitsch n' Swell
June / Juin

June is now Geekulture month in my convention calendar. I went as Maleficent on a very hot day, at an outdoor event. Once again, I was honored to be a guest panelist, and being child free for the day, I got to do a photo shoot and participate in a masquerade all by myself (I got an honorable mention for best lip sync!). And oh yeah, keeping in with the theme of the year, my corset was too big.

Juin c'est maintenant le mois de Geekulture dans mon calendrier de conventions. J'y suis allée en Maléfique par une très chaude journée d'été. Encore une fois, j'ai eu l'honneur d'être panéliste invitée, et y étant sans enfants, j'en ai profité pour faire une séance de photos et pour participer à une mascarade par moi-même (j'y ai reçu une mention honorable pour le lip sync!). Et bien entendu, pour rester dans la thématique de l'année, mon corset était trop grand.

Maleficent, photo by Natidu Photographie / Maléfique, photo par Natidu Photographie 
For Saint-Jean-Baptiste day, I made myself a blue and white cotton jumpsuit. For the first time in a very long time, I followed a pattern without changing anything, and boy was that fun!

Pour la St-Jean-Baptiste, je me suis fait une combinaison en coton bleu et blanc. Pour la première foir depuis une éternité, j'ai simplement suivi un patron sans aucune modifications, et c'était franchement amusant!

My National Holiday PJ, Butterick 6566 / Mon Pyjama de la Fête Nationale, Butterick 6566 

July / Juillet

I really wanted to go to Comiccon this year and go to the Once Upon a Time Quebec cosplay meet-up. I worked really hard to finish my Tinkerbell costume in time, even gluing sequins by candlelight during a blackout. A week before the convention, my daughter decided to accept my invitation to come with me and I whipped her up a Victorian nightgown so she could be my Wendy.

J'avais très envie d'aller à Comiccon cette année et de participer à la rencontre des membre du groupe de cosplay Once Upon A Time du Québec. J'ai travailler très fort pour terminer mon costume de Fée Clochette à temps, allant même jusqu'à coller des paillettes à la lueur d'une lanterne par un soir de panne d'électricité. À une semaine de Comiccon, ma fille a décidé d'accepter mon invitation à se joindre à moi et je lui ai rapidement confectionné une robe de nuit Victorienne pour qu'elle soit Wendy.

Tinkerbell & Wendy, photo by Naredo Cosplay Photo / Clochette et Wendy, photo par Naredo Cosplay Photo

August / Août

I waited until the last minute to register for Otakuthon this year; I couldn't decide if I wanted to go. I the end I made myself go like you make yourself get back on a horse after you've fallen off of it: to fight your fears and prove to yourself that y could do it. I really wanted to have our Sugar Rush costumes ready in time for the convention, but when that clearly wasn't going to happen, I made my son into Peter Pan instead and my daughter and I wore our Tinkerbell and Wendy costumes.

J'ai attendu à la dernière minute avant de m'inscrire pour Otakuthon cette année; je n'arrivais pas à décider si je voulais vraiment y aller. Au final, je me suis obligée à y participer un peu comme on remonte sur un cheval après en être tombé: pour combattre ses peurs et se prouver qu'on peut le faire. Je voulais vraiment finir nos costumes de Sugar Rush à temps, mais quand j'ai réalisé que ça n'allait pas être possible, j'ai concocter un costume de Peter Pan pour mon fils, et ma fille et moi avons simplement remis nos costumes de Clochette et de Wendy.

Official Masquerade picture by Martie B. Photographie / Photo officielle de la mascarade par Martie B. Photographie
For Sunday at Otakuthon, I really wanted to go as Nozomi Tojo again, but in a different outfit (I wore the school uniform - bought! - last year). I picked the unidolized wedding dress which I made from a cotton sateen sheet! I was delighted to be recognized a good number of times during the day by very excited Love Live! fans.

Pour le dimanche d'Otakuthon, je voulais vraiment y aller à nouveau en tant que Nozomi Tojo, mais avec un costume différent (je portais l'uniforme d'école - acheté! - l'an dernier). J'ai choisi la robe de mariée non-idolisée (?) que j'ai confectionnée à partir d'un drap de coton de satin! J'ai été agréablement surprise d'être reconnue plusieurs fois durant la journée par des fans excités de Love Live!

Nozomi Tojo Unidolized Wedding dress, picture from Aria Sze / Nozomi Tojo robe de mariée non-idolisée, photo gracieuseté de Aria Sze

At the end of August, I participated in my first ever Pin-up Pageant at the Kildare Deluxe car show. Of course, I just had to be different by showing up in a me made outfit. Oh look, stash fabric being used!

À la fin d'août, j'ai participé à mon tout premier concours de pin-up à l'exposition de véhicules anciens Kildare Deluxe. Bien entendu, afin d'être différente et de me démarquer, je me devais de me présenter avec un ensemble confectionné de mes blanches mains. Oh regardez, un tissu de la réserve qui est utilisé!

Dress made from Butterick 6019, photo by Créations Marsim Photographie / Robe faite à partir de Butterick 6019, photo par Créations Marsim Photographie 

October / Octobre

October was especially special this year because I went to DISNEY WORLD!!! It was my 4th time, but our first ever family vacation. We had a blast and we all want to go back like right now.

For this wonderful trip, I made my daughter and I matching dresses from Beauty and the Beast stained glass print cotton from Hobby Lobby (from a shopping trip to Plattsburgh during the summer), while my son and his dad had matching Iron Man t-shirts (my son has been striking the pose à la Tony Stark for months now - Iron Man is his favorite super hero).

Octobre a été particulièrement spécial cette année parce qu'on est allé à DISNEY WORLD!!! C'était ma 4e visite, mais nos premières vacances en famille. On s'est vraiment amusé et on veut tous y retourner tout de suite.

Pour ce merveilleux voyage, je nous ai confectionné, à ma fille et moi, des robes assorties avec un coton imprimé de motifs de vitraux de la Belle et la Bête acheté chez Hobby Lobby (lors d'une fin de semaine de magasinage à Plattsburgh pendant l'été), tandis que mon fils et son père portaient le même modèle de t-shirt d'Iron Man (Mon fils pose à la Tony Stark comme ça depuis des mois maintenant - Iron Man est son super héro préféré).

Disney Family / Famille Disney
For years I told the kids that when we were finally going to go to Disney, I would make them each a costume of their choice to wear in the park (because there was no way I was going to buy one on site!). The costumes I made them were also their Halloween costumes worn during the day at school. My daughter wanted to be Mal from Descendants, and I made my son a Captain America costume from Simplicity 1030 (and that was the last time I sewed knit for a costume, you hear me?).

Depuis des années je disais aux enfants que lorsqu'on irait finalement à Disney, je leur ferais chacun un costume qu'ils pourraient porter dans les parcs (parce qu'il n'était pas question que je paie pour un sur place!). Leurs costumes ont aussi servi de costumes d'Halloween portés de jour à l'école. Ma fille voulait être Mal de Descendants, et mon garçon à eu un costume de Capitaine America fait à partir de Simplicity 1030 (et c'est la dernière fois que je faisais un costume dans un tissu tricot, on s'Est bien compris?).

Lady Mal and Captain America (with Spider-Man) / Dame Mal et Capitaine America (avec Spider-Man)
Unsurprisingly, I didn't have time to make myself anything for Halloween, and as many of my costumes are too big, I turned to a closet costume of Audrey Hepburn as Holly Golightly in Breakfast at Tiffany's. I wore a long black velvet dress bought for 10$ at Value Village a couple of years back, long black gloves that belonged to my grandmother, a necklace from Ardène, earrings and a brooch I've had for years, my first dance tiara, my own favourite sunglasses and black high heeled shoes. I styled my own hair after watching a tutorial on YouTube when I got up that morning. And, I stole the show at work!

Sans surprise, je n'ai pas eu le temps de me faire un costume pour Halloween, et comme la plupart de mes costumes sont maintenant trop grands, je me suis tournée vers un costume de placard de Audrey Hepburn dans le rôle de Holly Golightly dans Diamants sur canapé (Breakfast at Tiffany's). J'ai enfilé une longue robe noire en velours achetée pour 10$ chez Village des Valeurs il y a quelques années, des gants de soirée noirs ayant appartenu à ma grand-mère, un collier de chez Ardène, des boucles d'oreilles et un broche que je possède depuis plusieurs années, mon premier diadème de danse, mes lunettes de soleil préférées et des chaussures à talons haut noires. J'ai coiffé mes propres cheveux le matin même en suivant un tutoriel sur YouTube. Et, j'ai volé la vedette au bureau!

I'm ready to have Breakfast at Tiffany's / Je suis prête pour mes canapés de diamants 
After all that, I did nothing new in November and December. I was exhausted and needed a break!

But now the year is ending and I am looking forward to 2019. My goals this year include making video tutorials and maybe even vlogs, writing more often, not imposing deadlines on myself, making more retro clothing, going to less events and basically enjoying sewing. Cosplay is nice, but it is getting crazy demanding to keep up with the standards, and it's taking part of the pleasure out of the hobby.

I do have some projects I want to work on (as always); for one, I need a new solo dress (my black and red one is too big now). But my motto this year is to just have fun!

Après tout ça, je n'ai rien fait en novembre et décembre. J'étais épuisée et j'avais besoin d'une pause.

Maintenant que l'année se termine, je commence à avoir hâte à 2019. Mes buts cette année incluent de faire des tutoriels vidéos et peut-être même des vlogs, d'écrire plus souvent, de ne plus m'imposer d'échéanciers impossibles, de coudre plus de vêtements rétros, d'aller à moins d'événements et de prendre plaisir à coudre. Le cosplay, c'est bien, mais réussir à garder de hauts standards devient trop demandant. Ça enlève une partie du plaisir que j'ai à faire ce passe-temps.

J'ai des projets bien entendu (comme toujours); tout d'abord, j'ai besoin d'une nouvelle robe de danse solo (ma rouge et noire est tout simplement trop grande maintenant). Mais mon mot d'ordre cette année c'est d'avoir du plaisir avant tout.

Sunday, January 31, 2016

60's Mod Tweed Dress / Robe de tweed mode années '60

(La version Française se trouve plus bas.)

Early in December, I received the annual invitation to my family’s New Year’s Eve party. We eat, we hang out, and we watch the end of year specials on Radio-Canada (Infoman, Bye Bye 2015). This year, the invite mentioned there would be a Vintage Kitsch theme, “just like when we were little” (“we” being the Baby Boomers in the family). They meant the food: crust less sandwiches, pinwheels, celery branches with cream cheese, family classics such as cheesy toasts and pineapple-bacon bites.

En début décembre, j’ai reçu l’invitation pour le réveillon familiale annuel de la Saint-Sylvestre (veille du Jour de l’An). On mange, on jase, et on regarde les spéciaux de fin d’années à Radio-Canada (Infoman, Bye Bye 2015). Cette année, l’invitation mentionnait une thématique Vintage-Quétaine « comme quand on était petit » (« on » étant les Baby Boomers de la famille). On parlait de nourriture : petits sandwichs pas de croute, sandwichs roulés, branches de céleri au fromage à la crème, classiques familiaux comme les p’tites toasts au fromage et les bouchées bacon-ananas.

Kitsch Buffet / Buffet Quétaine
I, obviously, saw an opportunity to dress-up. I looked at my pattern collection, picked two (one 1950’s housewife and one 1960’s Mod shift dress) and asked my Facebook followers to help me pick. Everyone voted 60’s, so I knew what I had to do. J’y ai, bien entendu, vu l’occasion de me déguiser.

En regardant dans ma collection de patrons, j’en ai choisi deux appropriés (un de femme au foyer des années '50 et un de robe ligne a mode années '60) et j’ai demandé à mes admirateurs Facebook de m’aider à choisir. Tout le monde a voté pour la robe années '60, alors je savais ce qui me restait à faire.

Simplicity 3833
One of my New Year resolutions is to use more fabrics from my stash. So for this dress, I looked at what I had that could be fitting for a 60’s dress and I picked out this polyester tweed. I had bought the fabric awhile back because I liked the look of it, and with the vague idea to make myself a suit one day (I sometimes make clothes, really!), but it wasn’t planned for anything specific, and I had enough to make view A, with long sleeves and a back belt. Inspired by view C, I decided to add sequined trim around the neckline.

Une de mes résolutions du nouvel an est d’utiliser plus de tissus de ma réserve. Pour cette robe, j’ai regardé dans les tissus disponibles pour quelque chose qui irait bien pour l’époque et j’ai choisi un tweed de polyester. Je l’avais acheté il y a plusieurs années avec la vague intention de m’en faire un complet (il m’arrive de me faire des vêtements, vraiment!), mais il n’était planifié pour rien de spécifique, et j’en avais assez pour faire vue A, avec des manches longues et une ceinture au dos. Inspirée par vue C, j’ai décidé d’ajouter du ruban à paillettes autour de l’encolure.

Material assembled. Ready to cut! / Matériel réuni. Prête à tailler!
This dress came together pretty quickly. I cut it on Monday night (December 28) and it took only 4 hours to sew on Wednesday night (December 30). You see, I had to overlock every piece before sewing them because this tweed really frays.

Cette robe s’est assemble assez rapidement. Je l’ai coupé le lundi soir (le 28 décembre), et ça ne m’a pris que 4 heures pour la coudre le mercredi soir (le 30 décembre). C’est que j’ai dû surjeter le bord de chacune des pièces avant de pouvoir les assembler parce que le tweed s’effiloche incroyablement.

Dress progress: all done except embellishment / Progrès de la robe: ne manque que les garnitures
By the 31st, all I had left to do was a bit of hand sewing: the buttons on the back belt, tacking the neckline facing and sewing on the sequined trim around the neckline.

Le 31 décembre, il ne me restait plus qu’un peu de couture à la main pour la terminer : les boutons sur la ceinture du dos, fixer la parmenture et appliquer le ruban à paillettes à l’encolure.

Finished dress: Front / Robe terminée: devant
Finished dress: Back/ Robe terminée: dos
Finished dress: back detail / Robe terminée: détail du dos
I have to admit, when I first saw it, I called it a Granny dress. I thought I was going to look so old fashion in it; very kitsch, perfect for the party, but never to be worn again. But after doing my hair and makeup (60’s inspired) and getting dressed, I couldn’t get over how cute I looked. I received a lot of compliments from my family that night.

Je dois admettre que lorsque j’ai d’abord vu ma robe fini, je l’ai appelé ma robe “matante”. J’étais certaine d’avoir l’air tellement vieille en la portant; très quétaine, parfaite pour la thématique de la soirée, mais que je ne voudrais plus jamais porter. Une fois que j’ai eu fait ma coiffure et mon maquillage (inspiré années ’60) et que je me sois habillée, je n’en revenais pas de me trouver aussi mignonne. J’ai reçu plusieurs compliments de ma famille ce soir là.

60's Hair and Makeup, matched with earrings my daughter made me for Christmas (with some help from Mamie) / Coiffure et maquillage d'inspiration années '60, agencés aux boucles d'oreilles que ma fille m'a fait pour Noël (avec l'aide de Mamie)
Unfortunately, I have no full length picture of me to share. The only one that was taken is horribly blurry. The best I can share is this bathroom selfie.

Malheureusement, je n’ai aucune photo plein pied de moi à partager. La seule prise au cours de la soirée est incroyablement floue. Le mieux que je peux vous montrer est cet égoportrait de salle de bain.

My very first bathroom Selfie / Mon tout premier égoportrait de salle de bain
Considering how that night was the last time I ever saw my father, as he passed away on January 7, I have some mixed feelings about the dress now: I still love it, but there is a twinge of sadness associated with it now. But I’m hoping a 60’s fashion photo shoot in the spring will help me feel better about it.

Si l’on considère que cette soirée fut la dernière où j’ai vu mon père qui est décédé une semaine plus tard le 7 janvier, vous comprendrez que j’ai des émotions conflictuelles à propos de cette robe: je l'aime toujours, mais il y a un peu de tristesse associée avec. J’espère qu’une séance de photo mode années '60 au printemps m’aidera à me sentir un peu mieux.

Tuesday, January 12, 2016

2015 Costume Year Review / Revue de 2015 en Costumes

(La version Française se trouve plus bas.) 

2015 is over and done, and it is time for the annual costume review. Just what did I do in the past year? Let’s see... 

2015 est bien terminé, et c'est le temps de passer à la revue annuelle des costumes. Qu'ai-je donc fait dans la dernière année? Voyons voir... 

 

New costumes for me / Nouveaux costumes pour moi

1. Elsa - Frozen / Elsa - La Reine des Neiges



Made for and debuted at:
Montreal Comiccon, Montreal, July 2015

Fait pour et débuté à :
Comiccon de Montréal, Montréal, Juillet 2015


2. Sailor Generosity (Rarity) / Sailor Générosité (Rarity)


Made for and debuted at:
Otakuthon, Montreal, August 2015

Fait pour et débuté à :
Otakuthon, Montréal, Août 2015


3. Disco PJ / Pyjama Disco


Made for and debuted at:
Filming of "La Petite Séduction" (Christmas Special with Ricardo), Saint-Sauveur, December 2015

Fait pour et débuté à :
Tournage de
"La Petite Séduction" (Spécial de Noël avec Ricardo), Saint-Sauveur, Décembre 2015


4. Silver Grey Bustier / Bustier Gris Argenté

Not a costume per se but a piece I made and which can be used for a future Lothlórien Silvan Elf costume . 

Pas vraiment un costume, mais un morceau que j’ai confectionné et qui pourra être utilisé pour un costume éventuel d'Elf Sylvain de Lothlórien.


Made for and debuted at:
Office Christmas party, Montreal, December 2015

Fait pour et débuté à :
Party de Noël de bureau, Montréal, Décembre 2015


5. 60's Tweed Dress / Robe de Tweed des années '60


Made for and debuted at:
New Year's Eve party, Boisbriand, December 2015

Fait pour et débuté à :
Fête de la Veille du Jour de l'An, Boisbriand, Décembre 2015



New costumes for others/ Nouveaux costumes pour d'autres

6. Medieval Male Russian Garb / Vêtements Médiévaux Russes pour Homme



Made for and debuted at:
E.K. A&S Championship and BIA, A.S. XLIX, Laval, March 2015


Fait pour et débuté à :
Championnat A&S R.E. et AIB, A.S. XLIX, Laval, Mars 2015


7. Toddler boy's T-tunic / Tunique en T de petit garçon 


Made for and debuted at:
E.K. A&S Championship and BIA, A.S. XLIX, Laval, March 2015
Also worn at:
Les fêtes Médiévales de Lanaudière, L'Assomption, August 2015


Fait pour et débuté à :
Championnat A&S R.E. et AIB, A.S. XLIX, Laval, Mars 2015

Aussi porté pour :
Les fêtes Médiévales de Lanaudière, L'Assomption, Août 2015


8. Girl's T-tunic and coif / Tunique en T pour fille et coiffe


Made for and debuted at:
Les fêtes Médiévales de Lanaudière, L'Assomption, August 2015

Fait pour et débuté à :
Les fêtes Médiévales de Lanaudière, L'Assomption, Août 2015


9. Mini-Elsa - Frozen / Mini-Elsa - La Reine des Neiges


Made for and debuted at:
Montreal Comiccon, Montreal, July 2015

Fait pour et débuté à :
Comiccon de Montréal, Montréal, Juillet 2015 


10. Mini Jack Frost - Rise of the Guardians / Mini Jack Frost - Les Cinq Légendes


Made for and debuted at:
Montreal Comiccon, Montreal, July 2015

Fait pour et débuté à :
Comiccon de Montréal, Montréal, Juillet 2015


11. Sailor Frienship (Twilight Sparkle) / Sailor Amitié (Twilight Sparkle)


Made for and debuted at:
Otakuthon, Montreal, August 2015

Fait pour et débuté à :
Otakuthon, Montréal, Août 2015


12. Tuxedo Spike / Tuxedo Spike


Made for and debuted at:
Otakuthon, Montreal, August 2015

Fait pour et débuté à :
Otakuthon, Montréal, Août 2015


13. Snegurochka / Snégourotchka


Made for and debuted at:
Halloween, October 2015

Fait pour et débuté à :
Halloween, Octobre
2015


14. Mini Santa Claus / Mini Père Noël


Made for and debuted at:
Halloween, October 2015

Fait pour et débuté à :
Halloween, Octobre
2015


 
Old Costumes I took out for a spin / Costumes pas si neufs que j’ai porté

Burgundian Houppelande / Houppelande Bourguignonne

Worn at:
E.K. A&S Championship and BIA, A.S. XLIX, Laval, March 2015

Porté pour :
Championnat A&S R.E. et AIB, A.S. XLIX, Laval, Mars 2015


Naboo Water Goddess / Déesse Naboo des Eaux

Photo by Melanie Wolfrin Photograph / Photo par Melanie Wolfrin Photographe
Worn at:
Otakuthon, Montreal, August 2015

Porté pour :
Otakuthon, Montréal, Août 2015


Heraldic Tabard and Glittersweet Cote / Tabard Héraldique et Cotte "Glittersweet"


Worn at: 
Les fêtes Médiévales de Lanaudière, L'Assomption, August 2015

Porté pour :
Les fêtes Médiévales de Lanaudière, L'Assomption, Août 2015


All Halliwell’s Eve outfit / Ensemble "Halloween chez les Halliwells"


Worn for:

Halloween (at the office), October 2015

Porté pour :
Halloween (au bureau)
, Octobre 2015


Take Back Halloween's Morrigan / Morrigan de Take Back Halloween


Worn for:

Halloween (Trick-or-Treating), October 2015

Porté pour :
Halloween (Collecte de bonbons)
, Octobre 2015


Girl's Kimono /Kimono pour Fille


Worn at:
E.K. A&S Championship and BIA, A.S. XLIX, Laval, March 2015

Porté pour :
Championnat A&S R.E. et AIB, A.S. XLIX, Laval, Mars 2015


Costuming events I went to / Évènements costumes auxquels je suis allée
  • E.K. A&S Championship and BIA / Championnat A&S R.E. et AIB 
  • Montreal Comiccon / Comiccon de Montréal
  • Otakuthon
  • Les fêtes Médiévales de Lanaudière
  • Halloween

What else... / Et quoi d'autre...

I had to bid farewell to my old sewing machine, but thankfully my Sweetheart gave me a brand new one for my birthday.

J'ai dû dire adieu à ma vieille machine à coudre, mais heureusement, mon Chéri m'en a offert une nouvelle pour mon anniversaire. 


I had new compliment card designed and made by a graphic artist friend of mine. Now I can spread Cosplay Positivity around me at Conventions.

Un ami graphiste à moi m'a dessiné et produit de nouvelles cartes de compliments. Maintenant, je peux répendre le positivisme de Costumade dans les conventions.


I went to both Montreal conventions (Comiccon and Otakuthon) which turned out to be too much for my health and wallet. But at least I can say I did it once!


J'ai été aux deux conventions de Montréal (Comiccon et Otakuthon), ce qui fut trop pour ma santé et mon porte-monnaie. Mais au moins je peux dire que je l'aurai fait une fois!


I had a two photo shoots at conventions: one with Droo at Comiccon and one with Melanie Wolfrin at Otakuthon. The latter was my favourite, but the context was different: outside, no kids destroying the booth, a full hour to work with... She always makes me feel like a model and the result is great.

Photo by Droo Photographer / Photo par Droo Photographe
J'ai fais deux séances de photos en convention: l'une avec Droo à Comiccon, et l'autre avec Melanie Wolfrin à  Otakuthon. J'ai préféré la seconde, mais il faut dire que le contexte était différent: à l'extérieur, pas d'enfants en train de démolir le studio, une heure complète pour travailler... Elle me fait toujours me sentir comme une vraie mannequin et les résultat sont incroyables.
 
Photo by Melanie Wolfrin Photograph / Photo par Melanie Wolfrin Photographe
I hosted 3 panels again at Otakuthon.

J'ai animé trois panels à Otakuthon encore cette année.


I did the 30 days of Cosplay Challenge (read here).

J'ai fais le Défi 30 jours de Cosplay (lire ici).

With / Avec Dany Turcotte
I participated in the filming of a show I really like, La Petite Séduction, which was already a dream come true, but I even got to do it in a costume designed for the occasion (my Disco PJ).

J'ai participé au tournage d'une émission que j'aime bien, La Petite Séduction,ce qui en soi était la réalisation d'un rêve, mais en plus j'ai pu le faire dans un costume que j'ai fait pour l'occasion (mon Pyjama Disco).

For 2016... / Pour 2016...

I’ll let you know in a short while. I wrote my resolutions for the New Year already, but events in my life have me reconsidering some of them. I do plan to go to the Cosplay Québec Winter Gathering on the 17th of January. If all goes well, I’ll be wearing Melissandre. If not, I’ll find something else to wear, no worries.

Je vous laisserez savoir dans quelques temps. J'ai déjà écris mes résolutions du Nouvel An, mais certains évènements récent dans ma vie personnelle m'en font reconsidérer certaines. Je planifie par contre aller à la Rencontre d'Hiver de Cosplay Québec le 17 janvier. Si tout va bien, je porterai Mélissandre. Sinon, je trouverai autre chose sans soucie.